English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Inglês / [ Ц ] / Цифровую

Цифровую tradutor Inglês

93 parallel translation
Я использую цифровую модель временного конуса, подключающуюся при помощи шины к передатчику изображений.
I use a digitally modelled time cone isometry parallel bussed into the image translator.
Я, возможно, нашел цифровую пленку, которую вы ищите.
I may have located the digital tape you're looking for.
ѕеревод € в цифровую форму'изические данные ћали и сбор фрагменты ее прошлого пам € ть была построена.
By digitizing Mai's physical data and collecting fragments of her past the memory was constructed.
Лютер, готовь цифровую камеру к передаче.
Luther, digital camera, ready to transmit.
Итак, пиксель за пикселем, я пытаюсь повернуть вспять цифровую маскировку.
So, pixel by pixel, I've been trying to reverse the digital concealment.
Создал цифровую пейджинговую сеть, заработал миллион.
Spun off my digital-pager network, made a million.
На полароид? Нет, я одолжил цифровую камеру Джейкоба.
I borrowed Jacob's digital camera.
- Цифровую запись.
- A digital recording.
Я веду Современную Цифровую Лабораторию при Университете Мериленда.
I run the Advanced Digital Imaging Lab at the University of Maryland.
Мой муж просто хочет купить цифровую.
Will's trying to get me to go digital...
ДНК-компьютер имеет 4-цифровую базу.
DNA has four types of base.
Ты всё ещё можешь достать мне скидку на ту цифровую камеру?
Can you still get a discount on that digital camera?
Только отправьте цифровую копию в Мэриленд.
Just forward the digital to Maryland.
Сделайте цифровую субтракционную ангиографию.
Do a digital subtraction angiogram.
Я купил цифровую камеру и стал снимать документальный фильм обо всем, что видел. Ты - тот парень, который дал нам первый косяк, повел в наш первый клуб. И ты хочешь сказать мне, что жизнь горе-кинорежиссера лучше, чем всё это?
I bought an H.D.Cam and started filming it for a documentary- - you're the guywho gave us our first joint, snuck us into our first club, and you're gonna tell me the life of youtube filmmakeris better than this?
Цифровую камеру.
Uh, a digital camera.
[надпись : прошлое как будущее ] Люди хотят считать современную, [ надпись : прошлое как будущее] цифровую эру каким-то уникальным рубежом.
People like to see the contemporary and the digital era as some kind of a unique break.
Но на шоссе она чем-то похожа на цифровую видеокамеру.
And on the, sort of, dual carriageways, it's a bit like a digital camera, you know? It's very clever...
Он проверил файлы и вытащил из них цифровую подпись, показывающую, на каком компьютере он был создан.
So he examines the files and pulls off the digital watermark, which tells you what computer it was created on.
А про новую цифровую камеру вообще, блядь, можно забыть.
Don't even think about trying to requisition a new fucking digital camera.
$ 4,595 за цифровую камеру И "Книга" просит дисциплинарно наказать тебя
$ 4,595 for one 35mm digital camera, and the Ledger is demanding disciplinary action be taken against you.
Также мы нашли цифровую секс-камеру, кровь, прямой угол, серебряную краску и кровавый отпечаток.
We also have a digital sex camera. And blood, 90-degree angle. Silver metal paint and a bloody fingerprint.
Сэр, с вашего разрешения я бы хотела снять всю карту на цифровую камеру.
- Probably. Sir, with your permission, I'd like to put this entire cartouche on digital video.
Света фар его машины и освещения хватило, чтобы всё увидеть, в любом случае он снимал на цифровую камеру.
His car's lights and the lighting from the statue were enough to see what happened. Anyway, he has touched digitally the picture.
"перешагнуть цифровую границу, чтобы переделать человека".
"a digital frontier to reshape the human condition."
"Перешагнуть цифровую границу, чтобы переделать человека".
"A digital frontier to reshape the human condition."
Джарвис, создай, пожалуйста, объёмную цифровую сетку.
Jarvis, could you kindly Vac-U-Form a digital wire frame?
А прихватываешь с собой цифровую камеру, а потом друзья побывают на тусовке онлайн.
You go to a party with a digital camera, and then your friends relive the party online.
Ну что ж, мама, мы вступаем в цифровую эпоху, где, по ряду причин, человечество столкнётся с проблемами, которые не позволят ему такой роскоши как самовыражение.
Well, Mother, we're entering an age with digital technology where, for different reasons, humanity will have to face problems that won't allow themselves the luxury of being expressed.
- Отдай их на цифровую экспертизу и проверь по базе данных. - Хорошо.
- Get these to digital forensics and run'em by I.S.O.T.
Насколько быстро ты сможешь добраться до дома и найти свой ноут и цифровую рацию?
How fast can you get home and find your laptop and digital radio?
Я провел цифровую реконструкцию... фотографии из "Орешного дома", и смог отделить серийный номер... на крышке ноутбука техно-бандита.
I digitally deconstructed... the photo from the hickory house, and I was able to isolate a serial number... on the back of the tech bandit's laptop.
Может, стоит попытаться провести цифровую обработку?
Might be worth trying to run it through digital enhancement?
ФБР попросили нас сканировать купюры и отправлять цифровую копию каждой в секретную службу и Федеральный резервный банк
The FBI asked us to scan it and send digital copies to the secret service and the F.R.B.
Потому что Тим уже отправил цифровую копию каждой купюры в секретную службу и Федеральный резервный банк, так что, если эти ребята придут за ней то они обнаружат, что она совсем не та, что была отсканирована
Because Tim already so when those guys come looking for it, it wouldn't match the one that he scanned.
Она могла быть торговцем оружия и возможно взорвала камеру хранения, но она получила цифровую копию книги лейтенанта Килер от Хиндли только вчера.
She may be an arms dealer and may have blown up the storage locker, but she only got a digital copy of Lieutenant Keeler's book from Hindley yesterday.
- Мы нашли цифровую запись...
- What? - We found a digital record.
Это история выдающихся гениев благодаря которым электричество осветило наши города, связало нас через океаны и атмосферу, породило современную промышленность и цифровую революцию.
It's a story of a maverick geniuses who used electricity to light our cities, to communicate across the seas and through the air, to create modern industry and to give us the digital revolution.
Но ныне перед библиотекой стоит иная задача : как остаться при делах в нашу цифровую эпоху?
'But these days, the library has another challenge -'how to stay relevant in a digital age.
Это снято на цифровую камеру Денис Батон.
Whatever. This was Denise Button's digital camera.
цифровую камеру с фиксированным объективом, фокусное расстояние - бесконечность, обычную пленочную камеру с 50-миллиметровым объективом с расстоянием бесконечности, и моментальную камеру Поларойд фокусное расстояние - та же бесконечность.
a middle range digital camera with a fixed / ens focused on infinity, a conventional analogical camera with a 50 mm / ens focused on infinity and an instant Polaroid camera, also focused on infinity.
Если бы она использует цифровую клавишу, он может быть расшифрован как "0-0-1"
If she had been using a numeric key, it could be decoded as "0-0-1,"
Я не понимаю эту Цифровую Нацию и блядские Кремниевые Игровые Площадки, гигабиты, люди смотрят телевизор в телефоне.
I don't understand the Networked Nation and the Silicon fucking Playground, gigabits, people watching television on telephones.
- А что вы вложили в Цифровую Нацию?
What do you put in to the networked nation?
В смысле, мы действительно можем создать цифровую нацию.
I mean this way we really would have a networked nation guys.
Может он забыл настроить цифровую видеозапись.
- Maybe he forgot to set the D.V.R.
Да, или просто цифровую клавиатуру.
Yeah, or some digital keyboard.
Округ Упрямое успешно переместился в цифровую эру.
Defiance county's successful transition into the digital age.
Когда я был на два года младше, чем вы сейчас, я запускал цифровую сотовую технологию, пока мои коллеги всё ещё копались с пульсовыми сигналами.
When I was two years younger than you are now, I was pioneering digital cellular technology while my colleagues were still pissing around with electronic pulses.
Оказывается, истину почти невозможно вычислить, перевести в цифровую форму, но, есть несколько признаков, например, спокойный взгляд... отсутствие напряженности.
Turns out the truth is nearly impossible to calculate, to digitize, but there are some tells, obviously, like holding a steady gaze... or keeping a steady arm.
- Цифровую для грузовиков?
- Digital trunk system.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]