Чародея tradutor Inglês
71 parallel translation
Калиф велел заключить Чародея под стражу А Принц Ахмед улетал всё выше и выше
The Caliph arrested the magician but Prince Achmed sailed ever higher and higher.
Все позабыли о волшебном коне Все, кроме Чародея...
Everyone had forgotten the magic horse, except the magician.
Динарзарда рассказала Аладдину о произошедшем и, посовещавшись, они решили украсть лампу из спальни Чародея
Dinarsarde quickly told Aladdin what had happened and together they planned to steal the lamp from the sorcerer's bedroom.
Аладдин потёр лампу и забросил Чародея под самые облака
Aladdin rubbed the lamp and sent the sorcerer flying high into the air.
Согласно традиции... Такого чародея можно убить только... Вонзив осиновый кол в его сердце.
According to tradition... this kind of wizard can only be killed... by driving a wooden stake through his heart.
И НЕ УДИВИТЕЛЬНО ЧТО В НЕЕ ВЛЮБИЛСЯ ПОМОЩНИК ЧАРОДЕЯ
It was no wonder that the wizard's assistant, Rumburak, fell in love with her...
Страшись чарости яродея... то есть ярости чародея!
And be wary of wousing a wizard's wrath - rousing a rizard's - rou -
Вы, конечно, вовсе не племянница этого забавного чародея.
I mean, you can't really be that ridiculous magician's niece.
- хитроумного чародея Генальфа, повторяю :
except for our friend and advisor, the ingenious wizard Gandalf, I repeat...
Аграба приветствует чародея Джафара! На чём мы остановились?
Ladies and gentlemen, a warm Agrabah welcome for sorcerer Jafar.
Ангеран поклялся замуровать в них чародея вместе с его проклятой книгой заклинаний.
Angueran swore to lock up the wizard and his Book.
Все снадобья старого чародея.
All the old wizard's potions.
Да, мне надо предупредить тебя, мой Обалдуй, я видел только что чародея.
Yes, I must warn you, Crass One. I happened upon a wizard today.
Элейн, спасибо за "Чародея".
Elaine, thank you for the Wizard.
Джерри, почему ты не купил всем "Чародея"?
Jerry, why didn't you get them Wizards?
Это что, всё ученики чародея?
There all seem to crop up in the act. Is this like the Sorcerer's Apprentice?
Ангмарского Короля-Чародея.
The Witch King of Angmar.
Я приехал из дальней страны в поисках великого чародея.
I have come from a faraway place to seek a great sorcerer.
Я высылаю к вам чародея ".
I'm sending you a miracle worker. "
— Чародея!
- A miracle worker!
"Я высылаю к вам чародея".
"I'm sending you a miracle worker."
Рассказывай "ученика чародея".
Now, "The Sorcerer's Apprentice".
Для участия в этом приключении я выбираю своего эльфийского вора-чародея.
For this adventure, I select my Elven Spellthief.
Своего эльфийского вора-чародея-качка!
My elven bodybuilder Spellthief!
Такую репутацию дом получил из-за чародея Эрасмуса Тёмного.
They say it was the reputation of the house that attracted the magician Erasmus Darkening.
Я отказываюсь верить, что книгу открыл какой-то призрак, а тем более, призрак какого-то злого чародея из 17 века.
I refuse to believe that book was opened by any ghost, and certainly not the ghost of a supposedly evil magician from the 17th century.
Вы двое ищете настоящего чародея.
You two are looking for a real charmer.
Я покупаю чародея.
I'll take the wizard.
Чтобы вновь заключить Хорвата в Гримхольд, нужно сделать из тебя чародея. Этим мы и займёмся.
Before we can put Horvath back inside the Grimhold, we must first turn you into a sorcerer, which begins now.
Он наложил заклинание, чтобы мы не старели, пока не найдём чародея, который унаследует его силу.
He cast a spell to keep us from aging until we found the sorcerer who would inherit his power.
Я знаю лишь одного чародея, который смог сделать это с людьми.
I've only ever seen one sorcerer successfully pull off human fusion.
Эндрю своего рода пчелиный король, как мне кажется, среди городских пчеловодов, а те из нас, кто у него учится, вот я, например, думаю о себе как об ученице медового чародея, в некотором роде.
Andrew is sort of the king bee, I think, of urban beekeeping, and those of us who are his students, VIVIEN.. I think of myself as the honey sorcerer's apprentice, in a way.
Ну же, Лемон. Я использую ученика чародея.
Come on, Lemon.
Белоснежке и Прекрасному Принцу нужно было оглушить могущественного чародея, чтобы запереть его в темном подземелье.
Snow White and Prince Charming needed to stun a very powerful magician long enough to lock him up in a dark dungeon.
Эрик собирается поднять уровень до Великого Чародея.
Eric's about to level up to Grand Sorcerer.
У каждого чародея есть свои тайны, но главную тайну мне приходилось скрывать от общества.
A magician has many secrets but there was one I was forced to keep... by society.
Никакого чародея.
No wizard.
Вскоре после отъезда из Аплтона я стал учеником чародея.
Not long after I left Appleton, I became a sorcerer's apprentice.
Брось, ты делаешь из меня какого-то чародея
Oh, come on, you make me sound like some kind of sorcerer!
И убей ты чародея, И спаси народ от боли, Захватившей родные земли, И... "
slay this merciless magician, save the people from the fever that he breathes across the fen-lands, and "...
В жизни не встречал чародея.
Never met a magician before.
Однако нет более надёжной гарантии пробуждения Короля-ворона и всей этой вредной, безрассудной магии, нежели присутствие на поле сражения английского чародея.
But nothing is more likely to evoke the Raven King and all that mischievous, reckless sort of magic than the sight of an English magician on a battlefield.
Ассистентки чародея всегда должны быть прекрасны.
All magician's assistants have to be beautiful.
Но почему у чародея все книги автора?
Why would the sorcerer have The Author's books?
Ты знаешь чародея.
You know about the sorcerer.
Может, дверь и не в особняке Чародея, но она где-то в Сторибруке.
The door may not be in the sorcerer's mansion, but it's somewhere in Storybrooke.
Мы не нашли дверь в особняке Чародея.
We didn't find the door at the sorcerer's mansion.
Свиток ученика чародея...
The apprentice's scroll...
Чародея!
A miracle worker!
У ЧЕНИК ЧАРОДЕЯ... то есть, ещё до создания острова Эллис и Статуи Свободы.
... which means that before Ellis Island and the Statue of Liberty were built...
ты будешь цел и невредим в руках нашего чародея!
We can say that we want to work on stuff with this guy but this guy is the finished article right now.