Частицы tradutor Inglês
857 parallel translation
Если ему это удастся, их прибудет больше, высосут энергию по всей Земле, до последней частицы энергии.
If he succeeds, more will come, drain the Earth of energy, of every last bit of power.
Солоронайд - это способ взрывать частицы солнечного света.
The solaronite is a way to explode the actual particles of sunlight.
Частицы солнечного света невозможно ни увидеть, ни измерить.
Why a particle of sunlight can't even be seen or measured.
Атомное топливо уменьшить не возможно, но когда уменьшится реактор вместе с лодкой, частицы хватит, чтобы запустить его.
Well, they can't reduce nuclear fuel. But once the reactor's been miniaturized along with the submarine, a microscopic particle should put out enough energy to activate it.
смола от дыма, частицы пыли.
Carbon from smoke and specks of dust.
Антитела уничтожают бактерии и любые другие инородные частицы.
Antibodies destroying bacteria or any other foreign invader that threatens the system.
Возможно, мы засекаем сигнал только радиоактивной частицы, а "Протей" уже уничтожен.
That blip we're picking up might only be a radioactive particle. The Proteus may already be destroyed.
Уверен, у них исчезли все красные частицы.
And you'll find every red corpuscle gone from their body.
В их телах не было ни одной красной частицы.
There wasn't a red corpuscle left in their bodies.
В определенных условиях, когда идентичные частицы вещества и антивещества встречаются.
Under certain conditions when two identical particles of matter and antimatter meet.
Если идентичные частицы встретятся...
And if identical particles meet...
Итак, вы говорите, что они хранят радиоактивные частицы, а затем преобразовывают эту энергию в источник мощности.
So you're saying that they store radioactive particles and then convert that energy into power.
Микробиотика - это мельчайшие частицы биологической жизни.
Microbiotic : small micros of bio life.
А так же их частицы, как эти волосы.
And also the things from them, like that hair.
Он окружает планету и отфильтровывает частицы радиации солнца.
It surrounds the planet and filters out some of the sun's radiation.
Частицы ускоряются при помощи циклотрона в постоянно возрастающем электромагнитном поле.
The particles are accelerated round and round the cyclotron... in an ever increasing electro-magnetic field.
Кроме того, частицы будут путешествовать в четвертом измерении.
Now, once beyond that point, the particles will be travelling in the fourth dimension.
Все что нам придется сделать, так это взять аксонит, поместить его в акселератор и разложить на частицы.
Look, all we have to do is take the Axonite, put it in the light accelerator and crack it down into particles.
По идее, аксонит должен расщепиться на частицы и ускориться во времени.
Now, the idea is to split off a stream of Axonite particles... and accelerate them through time.
- Нет, без стартера, частицы будут разгоняться и разгоняться.
- Not without the trigger mechanism. The particles will just go on and on accelerating.
Я не хочу упустить ни малейшей частицы этого!
I don't want to miss the smallest part of it.
Он сказал, что очень любит частицы дельты.
He said he was very fond of delta particles.
В ране мы нашли частицы дерева.
There were wood particles in the wound.
С того рокового дня, когда частицы отвратительной слизи..... выползли на морской берег и прокричали холодным звездам..... "Я человек!",...
From that fateful day when stinking bits of slime first crawled from the sea and shouted to the cold stars :
Возможно, их родная планета время отвремени становится неспокойной, так что внутренние взрывы могли отправить частицы с поверхности в космос.
I wish I knew the answer. Possibly their planet of origin is turbulent from time to time, that internal explosions could cause surface matter to go shooting into space.
Ладно, слушай, отрицательно заряженные высокоэнергетические частицы следуют за силовыми магнитными линиями, верно?
All right, listen, negatively charged high-energy particles follow magnetic lines of force, yes?
Внимательно исследовав дверной проём, стены и камни вокруг, я обнаружил микроскопические частицы металла, словно кто-то огромный пытался пробить себе путь.
My careful scrutiny of the door aperture, the side walls and the stones around produced a microscopic metal fragment, as if some huge body was trying to push its way out.
Излечит анемию и усилит красные частицы.
Clears up anaemia and strengthens red corpuscles.
"ЗП-11 содержит частицы цинка, которые эффективно борются с перхотью."
" Zp11 contains zinc pyrithione to effectively destroy dandruff.
Ну, тогда Менталис запустит свой цикл Армагеддона, и мы превратимся в частицы пыли, летающие в космосе, все, включая маршала.
Well, then, Mentalis will go into its Armageddon sequence, we'll be bits of dust flying around the cosmos, including the Marshal.
В общем случае частицы, сталкивающиеся поблизости от черной дыры, излучают рентгеновские лучи.
Normally colliding particles in the vicinity of a black hole emit x-rays.
Мелкие частицы пыли и льда уносились бы солнечным ветром за спину, начиная формировать хвост кометы.
Small pieces of dust and ice would be blown behind me by the solar wind forming an incipient cometary tail.
Но атомные частицы, движущиеся близко к скорости света, действительно распадаются медленнее, чем неподвижные.
But atomic particles traveling near the speed of light do decay more slowly than stationary particles.
Хищников не существовало ; частицы жизни были повсюду.
There were no predators ; the stuff of life was everywhere.
Он назвал эти частицы атомами.
He called these parts atoms.
Но как мучительно притягательны эти оставшиеся частицы.
But how tantalizing those remaining bits and pieces are.
Это происходит лишь при очень высоких температурах, где частицы движутся так быстро, что электрическое отталкивание не успевает действовать.
This happens only at very high temperatures, where particles move so fast that there's no time for electrical repulsion to act.
Часть излучения - это высокоэнергетические заряженные частицы, которые пронизывают свод пещеры.
Some of the counts are due to high-energy charged particles which are penetrating the roof of the cave.
Следуя законам физики и химии, атомы водорода породили частицы жизни.
In accordance with the laws of physics and chemistry hydrogen atoms had brought forth the stuff of life.
Мы - частицы звезд и питаемся светом звезды.
We are star stuff, harvesting starlight.
Частицы звезд, размышлящие о звездах, упорядоченные системы 10 миллиардов - миллиардов-миллиардов атомов, изучающие эволюцию материи, постигающие долгий путь, который привел к появлению сознания здесь, на планете Земля, и, возможно, во всей вселенной.
Star stuff, contemplating the stars organized collections of 10 billion - billion-billion atoms contemplating the evolution of matter tracing that long path by which it arrived at consciousness here on the planet Earth and perhaps, throughout the cosmos.
Протеиновые агломерации, случайные частицы, собранные из атмосферы.
Protein agglomeration, random particles assembled from the atmosphere.
Интересно, приходил ли вам на ум странный парадокс, что в конце концов нас уничтожило мельчайшее оружие, крошечные, невидимые простым глазом частицы?
I wonder has it ever struck you strangely paradoxical in the end it was the smallest things that did us in, tiny little invisible particles we couldn't even see by the naked eye?
Это мелкие частицы.
Those are small particles.
Если маленькой частицы достаточно для того, чтобы захватить весь организм, тогда каждый должен готовить для себя сам.
If a small particle of this thing is enough to take over an entire organism, then everyone should prepare their own meals.
Полное аннулирование частицы.
A complete particle reversal.
Мы можем полностью изменить поток частицы через ворота.
We could reverse the particle flow through the gate.
Во время аварии вокруг летали всякие частицы... Крупные осколки от машины внедрились мне в шею... А такие маленькие, что невооруженным глазом не различить, проникли в мой мозг.
The specks flying all around me, during the crash big slivers from the car, into my neck slivers so small the naked eyes can't see them they penetrated into my brain.
Разобран на частицы там и собран здесь.
Disintegrated there and reintegrated there.
Я обнаружил идентичные частицы на шее Лоры.
I found identical particles on Laura's neck.
- Его ремень, мэм. Он имеет маленькие частицы чего-то чёрного, вроде краски, на пряжке.
It has little flecks of black something, like paint, on the buckle.