Чем меня tradutor Inglês
9,224 parallel translation
По мне уж лучше, чтобы ты с меня шкуру спустил, чем это смотреть.
I'd rather have you stab me with a spear than watch this.
Если ты покинешь меня, ты оставил меня ни с чем.
If you leave me, you leave me with nothing.
Если у него есть путь запланированного для меня, как мне лучше, чем рабом?
If He has a path planned for me, how am I better off than a slave?
Ну, у тебя шансов побольше, чем у меня.
Well, I figure you doing a little better than me.
Мой будильник который поднимает меня в выходной, прежде, чем я понимаю, что можно поспать...
My alarm clock going off on a weekend before I realized I could have slept in...
Ценю твою уверенность, но возможно, что твой учитель был получше, чем у меня.
I like your confidence, but you might say that you have the better teacher.
Я бы скорее отрезал себе руку, чем отдал тебя, после всего, что ты для меня сделал.
Think I would rather chop off my hand than get rid of you after everything that you've done for me.
- Знаете, в чём меня обвиняют?
You know what they're saying I did? I don't.
Ты можешь убедить меня в чём угодно.
You can convince me to do anything.
В меня била молния чаще, чем...
I have been struck by lightning more often...
Я держал этот рекорд 11 лет, а ты оставил меня ни с чем!
I had that record for 11 years. Eleven years, and you left me in the dust.
Не за что, потом угостишь меня, если будет чем.
Hell, yeah, you can just hit me back when you got some.
Она попросила меня трахнуть её жёстче Чем мы трахнули Бен Ладена
She said, "Fuck me Like we fucked bin Laden"
Ты спрашиваешь меня, о чём я думаю?
You're asking me about how I think?
Чем чаще ты будешь меня видеть, тем меньше я буду тебе нравится.
The more you're gonna see of me, the more you're not gonna like me.
Бог знает, я пытался, но всегда было, что меня останавливало, мысль о чем-то прекрасном то, ради чего жить.
God knows I've tried, but there was always something there, some thought that was beautiful enough to keep me going.
И у меня это не хуже, чем ваше есть, и я не в менее под контролем
And mine ain't any worse than yours is, and I ain't in any less in control
Я хочу, чтобы ты пообещал мне что вы не сердитесь на меня, прежде чем я это говорю.
I want you to promise me that you won't get mad at me before I say it.
- "Не насилуй меня" - чем не мотив?
"Please, please don't rape me" isn't motive?
Я жалею только об одном, что несмотря на то, что пираты Нассау наполнили мою сумку золотом, у меня не было возможности позволить им наполнить меня чем-нибудь ещё.
I have but one regret that though the pirates of Nassau filled my purse with coin, I never took the opportunity to let them fill me with anything else.
Лучше бы ты чем-нибудь кинула в меня и выбежала прочь.
I'd feel better if you threw something at me and stormed off.
О чем бы вы говорили, если бы меня тут не было?
What would you be talking about if I weren't here?
Его могучие корни привязывали меня к чему то вечному, к чему-то в чем я мог найти утешение, Когда жизнь была так жестока и ненадежна.
His mighty roots connected me to something constant, something I could depend on, when so often life is cruel and unreliable.
Так как меня наняли сопровождать уроки мадам Флоренс, буду честен с Вами, мистер Бейфилд Я думаю, что мадам Флоренс нужно немножко больше подготовки прежде чем петь на публике
Well, uh, I thought I was being hired to accompany Madam Florence's lessons. Hm-hm. I'll be honest with you, Mr Bayfield, I think Madam Florence might need a little more preparation before she sings in public.
Сегодня утром у меня была пациентка, которая - при всем уважении - ближе к вашему возрасту, чем к моему.
This morning I spent time with a patient who - with all due respect - is nearer your generation than mine.
Прежде, чем вы спросите, скажу сразу - меня не изнасиловали.
Before you ask me, I can say that. I wasn't raped.
Хотя это все равно лучше, чем то, через что прошла моя мать, имея на руках внебрачного ребенка - меня.
Though, it's still better than what my mother went through when she had me out of wedlock.
Разогреюсь на обходах, прежде чем вы допустите меня к ценному грузу.
I'll warm myself up on district work before you let me loose on precious cargo.
Но на меня больше давят, чем помогают.
But I'm under too much pressure with too little help.
Рева, когда дело касается меня, не о чем говорить.
Reva, when it comes to me, there's nothing to talk about.
Меня все еще в чем-то обвиняют?
Am I still being charged with anything?
У меня есть больше, чем идеи.
Got more than thoughts.
Если хотите спросить меня о чем-то, спрашивайте.
You wanna ask me something, best ask.
- У меня 25 имен, но одно интереснее, чем остальные.
- I got 25 names, one more interesting than the rest.
Слушай, если тебе надо чем-то заниматься, просто... притворись, что меня здесь нет.
Listen, if there's anything you need to do, just... pretend like I'm not here.
Меня не волнует, кто она и чем занимается.
I don't care who she is or what she does.
Вы просите меня о чем-то, я отказываю.
You are asking me for something, I'm refusing.
Меня прислали отбить Риверран захваченный мятежниками Талли, так что понимаешь, в чем загвоздка.
I was sent here to reclaim Riverrun currently defended by the Tully rebels, so you can see the conundrum.
У меня бутыль кислого козьего молока, крепче, чем виноградная водичка, которую так любите сосать вы, южане.
I have a jug of sour goat's milk stronger than any of that grape water you southern twats like sucking on.
У меня есть дела поважнее, чем трепаться с...
I have more important things to do with my time than waste them in the presence- -
Никто не убедил бы меня в том, с чем я не согласна.
No one tells me to do anything.
Ты не заставишь меня сожалеть о случившемся больше, чем я уже жалею.
You can't make me regret what happened any more than I already do.
Вообще-то, вокруг меня толпа была побольше, чем вокруг Джесси Иден.
Actually, the crowd around me was bigger than the crowd around Jessie Eden.
Ты подозреваешь меня в чем-то, должно быть.
You suspect me somehow, that must be it.
Твой отец сделал больше, чем просто спаси меня из Сосновых Ферм.
Your father did more than just rescue me from Pinewood.
Ты для меня больше, чем опекун, Альфред.
You're more to me than just a guardian, Alfred.
Мы должны найти наемника раньше, чем он найдет меня.
We have to find the hitman before he finds me.
У тебя в ушах больше мускулов, чем у меня во всём теле.
You have more muscles in your ears than I have in my entire body.
У меня такое чувство, что сейчас мой папа со мной больше, чем раньше.
- Well, he makes me feel like my dad's still around more than he ever was before.
Вы скажете, что я любитель цифр... Но для меня она больше, чем просто здание.
Now, you can tell I'm a bit of a numbers guy, so, for me, this tower's more than a legacy.
Не притворяйтесь ни на миг, когда смотрите на меня, что я менее жива, чем вы. И я не страдаю от ярлыков, которые на меня навешивают.
Don't pretend for a minute as you look at me, that I am not as alive as you are, and I do not suffer from the category to which you are forcing me.
меня всё устраивает 29
меня все устраивает 26
меня не проведёшь 29
меня не проведешь 20
меня тошнит 283
меня зовут 422
меня зовут анна 26
меня это не интересует 133
меня 2980
меня бесит 86
меня все устраивает 26
меня не проведёшь 29
меня не проведешь 20
меня тошнит 283
меня зовут 422
меня зовут анна 26
меня это не интересует 133
меня 2980
меня бесит 86
меня нет 185
меня зовут макс 17
меня не будет 36
меня тоже 293
меня не было 86
меня это не устраивает 40
меня здесь нет 127
меня это устраивает 118
меня это не касается 110
меня не волнует 692
меня зовут макс 17
меня не будет 36
меня тоже 293
меня не было 86
меня это не устраивает 40
меня здесь нет 127
меня это устраивает 118
меня это не касается 110
меня не волнует 692
меня это не волнует 310
меня ждут 89
меня устраивает 120
меня зовут сэм 25
меня зовут майкл вестен 82
меня зовут джо 19
меня что 106
меня пугает 33
меняется 37
меня волнует 107
меня ждут 89
меня устраивает 120
меня зовут сэм 25
меня зовут майкл вестен 82
меня зовут джо 19
меня что 106
меня пугает 33
меняется 37
меня волнует 107