Чем я представлял tradutor Inglês
97 parallel translation
Мне неважно, что ты старше, чем я представлял. Но и во всём остальном ты...
Oh, I don't mind you being older than what I thought... but all the rest of it.
- Это даже лучше, чем я представлял себе.
- It's better than I ever imagined.
Он красивее, чем я представлял.
It's more beautiful than I imagined.
Знаю, но оказалось, что это еще труднее, чем я представлял.
I know, but it turned out to be even more difficult than I expected.
Огромный! Гораздо больше, чем я представлял...
It's huge, so much more than I ever imagined.
Вы больше, чем я представлял.
You're bigger than I imagined.
Даже больше, чем я представлял.
More than I ever imagined.
Ты еще более красива, чем я представлял.
You're more beautiful than I imagined.
Сенатор Юн хорошо отзывался о Вас, но Вы моложе, чем я представлял.
Senator Jung said you're quite good, but you're younger than I had thought.
Это было намного труднее, чем я представлял.
That was a lot harder than I ever thought it would be.
для меня это тяжелее... тяжелее, чем я представлял.
Really, because I thought it was... I thought it was harder than I... It was harder than I thought it was gonna be.
Даже лучше, чем я представлял.
It's even better than I imagined.
- Это прошло лучше, чем я представлял.
Again, that went better than I ever imagined.
Ещё прекраснее, чем я представлял.
Even more stunning than I'd imagined.
Лучше, чем я представлял себе ребенком, глядя на их фотографии.
{ \ cHFFFFFF } Better than I ever knew as a kid { \ cHFFFFFF } looking at pictures of it.
Это дальше, чем я представлял.
This is as far as I could get.
Это оказалось намного труднее, чем я представлял.
It's more complicated than I imagined.
Всё тяжелее, чем я представлял.
Um, it's harder than I thought it was gonna be.
А вы моложе, чем я представлял.
You're a lot younger than I thought.
Как я представлял себе трагедию, пережитую этой женщиной, пережитую миллионами активистов по всему миру, которые дали все, что могли дать — верили они, говорили они — чему-то большему, чем они сами —
Thus I imagined the drama lived by this woman, the drama lived by millions of militants across the world, who had given all they could give to something, they believed, that was greater than them
Относились к нам неплохо, лучше, чем я себе представлял.
They treated us well, much better than I had expected.
- Ты ещё лучше, чем я себе представлял.
- You're lovelier than I pictured.
Даже не представлял. Они даже не знают о чём говорят. Вот я говорю одному : ты что - придурок?
I said to this guy, "What are you, some kind of idiot?"
Всё как-то иначе, чем я себе представлял.
It's... different than I imagined it would be.
Голубоглазая блондинка Эльза была более консервативных взглядов, чем я себе представлял.
The blonde blue-eyed Elsa was of more conservative stock than I'd imagined.
Но это расставание было тяжеле, чем я себе представлял.
But that goodbye was harder than I ever imagined.
Совет Наблюдателей оказался разумнее, чем я себе представлял.
I think the council has been far cleverer than I imagined.
Ничего себе, знаете, я действительно намного выше, чем я это себе представлял.
Wow, uh, you know, I'm really much taller than I think.
Потом, если бы он думал обо мне, прежде чем бросаться в огонь, если бы он представлял себе, как я боюсь, может быть что-то и изменилось бы...
Then, he could think about me once more before jumping into the fire and make him a bit more scared of the fire I thought I could change him.
- Хэйли. А ты гораздо красивее, чем я себе представлял
Hayley, you are even more beautiful than I imagined.
Просто они поэнергичнее оказались, чем я себе представлял, эти "Шестеро стариков".
The six seniors were more feisty than I'd expected,
Я представлял, что... одна ночь с тобой была бы лучше, чем никогда.
I figured that... one night with you was better than never.
Это тяжелее, чем я себе представлял.
It's worse than I thought.
Их гораздо больше, чем я себе представлял.
That's a lot more than I imagined.
Я всегда представлял, чем он занимается в кабинете целыми днями.
I always wondered what he did in his office all day.
Я лишь сегодня узнал, что мир божий в тысячу раз больше, чем я себе представлял.
I've just discovered, this past day, that God's universe is a thousand times the size I thought it was.
Я хочу признаться кое в чем, я представлял о чем написал твой отец.
I want to confess one thing I imagine your fatherhas written about.
Даже лучше чем я представлял.
It's better than I imagined it.
Он гораздо лучший человек, чем я себе представлял.
How much nicer a man than I thought he'd be.
чем я себе представлял...
The glory of the Santa that appeared before me surpassed the real —
Немного легче, чем я представлял.
A little easier than I thought it would be.
Это лучше, даже чем я себе представлял
{ \ cHFFFFFF } It's better than { \ cHFFFFFF } I could have imagined.
Это труднее, чем я себе представлял.
It's harder than I ever imagined.
И я начинаю думать, что он еще хуже, чем я себе представлял.
And I'm starting to think he's a lot worse than I thought.
чем я себе представлял!
Wow! This is better than I expected!
Выглядит немного старше, чем я себе представлял.
He looks older than I imagined.
Я живу по расписанию отца двух детей, поэтому встаю в 4 : 15, но сейчас дети далеко, так что я даже не представлял, чем себя занять, пока кое-что не придумал...
I am on the two kid sleep schedule, so I'm up and at'em at 4 : 15, but no kids, so I honestly didn't know what to do with myself, and then I thought of something.
Если это любовь, это... это немного отличается от того, чем я всегда это себе представлял.
If this is Love, it's... it's a lot different than I ever dreamed it would be.
Может, будущее, что я представлял с Ханной не более чем те видения, что танцуют у меня в голове?
Is the future I imagine with Hannah nothing more than a vision dancing in my head?
И это происходит намного раньше, чем я себе представлял.
'And that happens a lot sooner than I'd imagined.'
Это хуже, чем я себе представлял!
It's worse than I thought it would be!
чем я представляла 33
чем я могу помочь 651
чем я могу вам помочь 603
чем я могу помочь вам 71
чем я 1879
чем я думал 816
чем я могу тебе помочь 125
чем я могу быть полезен 24
чем я думала 486
чем я могу помочь тебе 43
чем я могу помочь 651
чем я могу вам помочь 603
чем я могу помочь вам 71
чем я 1879
чем я думал 816
чем я могу тебе помочь 125
чем я могу быть полезен 24
чем я думала 486
чем я могу помочь тебе 43