Чем я себе представлял tradutor Inglês
46 parallel translation
Относились к нам неплохо, лучше, чем я себе представлял.
They treated us well, much better than I had expected.
- Ты ещё лучше, чем я себе представлял.
- You're lovelier than I pictured.
Всё как-то иначе, чем я себе представлял.
It's... different than I imagined it would be.
Голубоглазая блондинка Эльза была более консервативных взглядов, чем я себе представлял.
The blonde blue-eyed Elsa was of more conservative stock than I'd imagined.
Но это расставание было тяжеле, чем я себе представлял.
But that goodbye was harder than I ever imagined.
Совет Наблюдателей оказался разумнее, чем я себе представлял.
I think the council has been far cleverer than I imagined.
- Хэйли. А ты гораздо красивее, чем я себе представлял
Hayley, you are even more beautiful than I imagined.
Просто они поэнергичнее оказались, чем я себе представлял, эти "Шестеро стариков".
The six seniors were more feisty than I'd expected,
Это тяжелее, чем я себе представлял.
It's worse than I thought.
Их гораздо больше, чем я себе представлял.
That's a lot more than I imagined.
Я лишь сегодня узнал, что мир божий в тысячу раз больше, чем я себе представлял.
I've just discovered, this past day, that God's universe is a thousand times the size I thought it was.
Он гораздо лучший человек, чем я себе представлял.
How much nicer a man than I thought he'd be.
чем я себе представлял...
The glory of the Santa that appeared before me surpassed the real —
Это лучше, даже чем я себе представлял
{ \ cHFFFFFF } It's better than { \ cHFFFFFF } I could have imagined.
И я начинаю думать, что он еще хуже, чем я себе представлял.
And I'm starting to think he's a lot worse than I thought.
чем я себе представлял!
Wow! This is better than I expected!
Выглядит немного старше, чем я себе представлял.
He looks older than I imagined.
И это происходит намного раньше, чем я себе представлял.
'And that happens a lot sooner than I'd imagined.'
Это хуже, чем я себе представлял!
It's worse than I thought it would be!
Это лучше, чем я себе представлял!
This is better than I ever imagined!
Я просто хотел сказать, что последние дни были лучше, чем я себе представлял.
I just wanted to say that these last few days have been better than I could have ever imagined.
Кое-кому еще хуже, чем я себе представлял.
Coach is even worse than I imagined.
Этот кризис был намного серьёзнее, чем я себе представлял.
This crash was clearly bigger than ever I realised.
Ты гораздо сильнее, чем я себе представлял.
You know, you're a lot tougher than I realized.
Кажется, будет сложнее, чем я себе представлял.
It appears this might be harder than I first imagined.
Ты гораздо умнее, чем я себе представлял.
You're much smarter than I gave you credit for.
чем я себе представлял.
You look pretty. More than I had imagined.
Как я и говорил, ты еще красивее, чем я себе представлял.
Like I said... You're prettier than I imagined.
Версаль ещё прекраснее, чем я себе представлял.
Versailles is more beautiful than I imagined it.
Он больше, чем я себе представлял.
This is bigger than I imagined.
Он даже еще более великолепный, чем я себе представлял.
It's even more magnificent than I imagined.
Дело гораздо серьезнее, чем я себе представлял.
This thing is more serious than I imagined.
Голос Марти более хриплый, чем я себе представлял.
Marty's voice is, uh, huskier than I imagined.
Даже лучше, чем я себе представлял.
That's even beyond what I imagined.
М : И это было даже лучше, чем я себе представлял.
And it was better than I could have ever imagined.
Это даже более зловеще, чем я себе представлял.
Whoa. This is even creepier than I imagined.
Как я представлял себе трагедию, пережитую этой женщиной, пережитую миллионами активистов по всему миру, которые дали все, что могли дать — верили они, говорили они — чему-то большему, чем они сами —
Thus I imagined the drama lived by this woman, the drama lived by millions of militants across the world, who had given all they could give to something, they believed, that was greater than them
- Это даже лучше, чем я представлял себе.
- It's better than I ever imagined.
Ничего себе, знаете, я действительно намного выше, чем я это себе представлял.
Wow, uh, you know, I'm really much taller than I think.
Потом, если бы он думал обо мне, прежде чем бросаться в огонь, если бы он представлял себе, как я боюсь, может быть что-то и изменилось бы...
Then, he could think about me once more before jumping into the fire and make him a bit more scared of the fire I thought I could change him.
Лучше, чем я представлял себе ребенком, глядя на их фотографии.
{ \ cHFFFFFF } Better than I ever knew as a kid { \ cHFFFFFF } looking at pictures of it.
Это труднее, чем я себе представлял.
It's harder than I ever imagined.
Если это любовь, это... это немного отличается от того, чем я всегда это себе представлял.
If this is Love, it's... it's a lot different than I ever dreamed it would be.
Тут гораздо холоднее чем я представлял себе.
It's much colder out here than I thought it would be.
Немного иначе, чем я себе это представлял.
Different from what I imagined.
Пока тебя не было, я всё время представлял себе, чем ты там занимаешься, в Пасадене, штат Калифорния.
When you were gone, I used to imagine what you must have been doing in Pasadena, California.
чем я себе представляла 32
чем я могу помочь 651
чем я могу вам помочь 603
чем я могу помочь вам 71
чем я 1879
чем я думал 816
чем я могу быть полезен 24
чем я могу тебе помочь 125
чем я думала 486
чем я могу помочь тебе 43
чем я могу помочь 651
чем я могу вам помочь 603
чем я могу помочь вам 71
чем я 1879
чем я думал 816
чем я могу быть полезен 24
чем я могу тебе помочь 125
чем я думала 486
чем я могу помочь тебе 43
чем я сам 47
чем я ожидала 147
чем я уйду 34
чем я хочу заниматься 26
чем я занимался 33
чем я занимаюсь 394
чем я являюсь 31
чем я сама 29
чем я предполагал 92
чем я ожидал 262
чем я ожидала 147
чем я уйду 34
чем я хочу заниматься 26
чем я занимался 33
чем я занимаюсь 394
чем я являюсь 31
чем я сама 29
чем я предполагал 92
чем я ожидал 262