English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Inglês / [ Ч ] / Читатель

Читатель tradutor Inglês

105 parallel translation
И обоснуйте отмену как "Разочарованный читатель"
And sign the cancellation "Disgusted Reader."
Первый параграф должен иметь большую ясность, если читатель захочет вникнуть.
You don't mention Colson's name till the third paragraph.
Я приложил много усилий, чтобы этот журнал стал большой семьей, за это я его люблю, и, несомненно, читатель тоже.
I made a great effort so that the magazine has become like a big family,... that's why I love it... and so do the readers, too.
Нет, дорогой читатель, именитейшая актриса отнюдь не заболела, а лишь поехала повидать друга.
No, dear readers, the actress has not been taken ill, but rather said she was visiting a friend.
Я очень посвященный читатель, м-р Нил и я хотел бы думать, что 20 Ваших книг понравятся в будущем!
I'm a very devoted reader, Mr. Neal and I'd like to think that 20 more books of yours to enjoy in future!
На этой странице читатель найдет многих знаменитостей :
As a matter of fact, there are a lot of people you follow in here.
А что, если это не писатель, а читатель?
So, what if it's not the writer? What if it's someone who read the book?
Это мог сделать любой читатель.
Anybody who read the book could have done it.
Г. Траск - наш бесстрашный лидер, человек изучения, жадный читатель.
Mr. Trask is our fearless leader, a man of learning, a voracious reader.
"Опа-ча, а у нас тута читатель"
"Well, looks like we've got ourselves a reader"
Историей, читатель которой начнет бояться оглянуться по сторонам.
One to make the reader dread to look around.
Как заядлый читатель, я всегда интересовался настоящие ли у вас письма.
As an avid reader, I've always wondered... -... if the letters are true.
Знаешь, Нед прекрасный читатель.
You know, Ned's very well-read.
И по всему миру, каждый читатель.. теперь откроет 64 страницу.. раздел "Юмор в униформе"
And all around the world, each and every reader... will now open to Page 64... the "Humor in Uniform" section.
Другой читатель уже давно запрашивает взятые вами книги.
'A borrower has been looking for your books for some time now.
Ну, если я читатель, то да.
If I'm the one reading, yes.
Всегда найдётся горстка людей, которые думaют, что это - туалетное чтиво, но я всегда наивно верил, что найдётся читатель или два, кто смог бы найти что-то стимулирующее помимо простых отсылок к поп-культуре.
There's always a handful of people who'll think it's bathroom material. But I always held out the naive belief that there would be a reader or two who might find something stimulating beyond easy cultural references.
А я читатель! Понятно?
And I'm the reader, okay?
Именно поэтому читатель не догадается, как же все закончится.
This way, the reader doesn't know who he'll wind up with.
Читатель будет заинтригован.
You hook them in.
Я хочу, чтобы читатель вскричал от неожиданности.
I want the reader to be surprised.
Может ты хочешь, чтобы читатель дал тебя по башке твоей же книгой?
Do you want the reader to hit you with the book?
Читатель радуйся, что ты не принадлежишь к высшему обществу "!
Reader, be glad that you have nothing to do with this world.
Полно пузырей! Читатель "Ла Стампы" позвонил в редакцию, сообщив, что это Красные Бригады приказали ему позвонить
A reader called "La Stampa" saying that the Red Brigades had ordered him to call the paper.
Ќо то, что сейчас мне нужно, это - изобретатель, читатель, и кусатель.
But right now what I need is an inventor, a reader and a biter.
ƒорогой читатель, в этом мире есть люди, которые не знают ни гор €, ни страданий. " х успокаивают веселые фильмы о щебечущих птичках и хихикающих эльфах.
Dear reader, there are people in the world who know no misery and woe, and they take comfort in cheerful films about twittering birds and giggling elves.
А ещё Дейл, мой читатель, работает здесь медсестрой, так что мы припарковались у входа.
Also, Dale, one of the gentlemen from my reading... is a nurse here, so we were able to park right out front.
Выводы делает читатель.
I leave the conclusions to the reader.
Это заставляет чувствовать вину, я не очень хороший читатель, предпочитаю бывать на воздухе.
It fills me with guilt. I'm not a good reader. I prefer being out of doors.
Я очень внимательный читатель. Но передача карты лично означает, что здесь есть что-то ещё.
Personal chart hand-off means there's something else.
Скажем, в старших классах? Читатель из меня неважный.
Well, i'm not much of a reader,
Я хочу сказать, хоть я и тот еще читатель, но я была на "Вестсайдской истории".
Look, i'm just saying i'm not much of a reader, But I was in "west side story." No, I got it.
Типичный читатель "ВФ" окончил колледж, имеет собственный дом и шестизначную сумму годового дохода.
The typical VF reader is college-educated, and lives in a household with a six-figure income.
- Это всерьез? Да, потому что один их читатель равен пяти нашим зрителям.
Yeah,'cause one of her readers is worth five of our viewers.
И вот тут Девиликус делает то, чего ни один читатель не ожидал.
So devilicus does something no reader sees coming.
Но без надежды не обойтись... какое удовлетворение читатель вынесет из такого финала как этот?
But what sense of hope, or satisfaction, could a reader derive from an ending like that?
Эйнджэл, послушай, чтобы не болтали критики, читатель любит вас и год был вполне удачный.
- Angel, listen, whatever the critics say, the public loves you.
Это что-то вроде классической модернистской линии того, что читатель должен знать о шрифте — он не должен знать о нем вообще.
The sort of classical modernist line on how aware a reader should be of a typeface is that they shouldn't be aware of it at all.
Мне кажется, если читатель несознательно задумывается о шрифте, который он читает, он действительно окажется под его влиянием.
I think even if they're not consciously aware of the typeface they're reading, they'll certainly be affected by it.
Вот... таков итог моей работы, а судить о ней будут читатель и время.
So, this is my work, and its readers will have the final say
Передам "Таймс", что у них есть еще один преданный читатель.
what the hell, man? ! well, i'll be sure to let the times know that they have another loyal reader.
А ты читатель, Лари.
big reader, larry.
А вы читатель, Шериф.
big reader, are you sheriff.
Меня что, зовут "Читатель"?
Is my name "note-reader"?
"Новый христианский читатель" только что напечатал обзор на мою книгу.
"the new christian reader" just published
Читатель должен почувствовать, что он на самом деле там. Вот что делает репортаж хорошим.
The reader has to feel like he's really there, that's what makes a good story.
А если я не верю, Nто и читатель не поверит.
And if I don't believe it, the reader doesn't believe it.
Я — ненасытный читатель.
I'm a voracious reader.
Парень-хозяин машины - Такаси Яманака Читатель журнала "Му" - Кадзуки Намиока
Mikako Tabe
Читатель Сиракуз Таймс?
The Syracuse Times-Reader?
Знаешь, чтонибудь где читатель не должен обделываться в штаны пока читает.
Y'know, something where the reader doesn't have a load in his pants while he's lookin'at it.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]