English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Inglês / [ Ч ] / Что прерываю

Что прерываю tradutor Inglês

845 parallel translation
Извините, что прерываю ваш отдых, но я тут по официальному делу.
I hate to interrupt the festivities like this... but I got official business.
Тысяча извинений за то, что прерываю ваш ужин...
A thousand apologies for intruding on you at dinner, but I had real...
Извините, что прерываю, Кэти, ты не знаешь, кто этот человек вон там?
Excuse me for breaking in here, But, kate, do you know that man over there?
Извините, что прерываю, но я хотел бы заботиться о Пау.
I'm sorry to interrupt, but I would like to take care of Paw.
Извините, что прерываю вас, но хотелось бы тоже немного посмеяться.
Excuse me for interrupting you... but I can have a laugh too. Good evening, Andre. Don't play innocent with me,
Сэр, извините, что прерываю вас.
Excuse me... Sir, I'm sorry to break in on you like this...
Извини, что прерываю тебя.
Sorry to interrupt!
Братья. Простите, братья, что прерываю ваш разговор.
Sorry if I'm disturbing you.
Простите, что прерываю.
Sorry to interrupt you.
Извините, что прерываю вас ребята.
Sorry to interrupt your recreation, fellows.
Извини, что прерываю твой обед, но кажется, я определил местонахождение неисправности.
I'm sorry to interrupt your lunch, Sir, but I'm in the computer room and I've located the malfunction.
Простите, что прерываю вас.
Forgive me, gentlemen.
Извините, что прерываю.
Sorry to interrupt.
Простите, что прерываю вашу трапезу.
Forgive me for interrupting your meal.
Простите, что прерываю, мистер Уэллс, но здесь два джентльмена из Скотланд-Ярда.
OH, SORRY TO INTERRUPT, MR. WELLS, BUT THERE ARE 2 GENTLEMEN HERE FROM SCOTLAND YARD
- Извините, что прерываю вас, но вы на пути официантов,
- Excuse me for cutting in, but here you're in the waiters'way
Простите, что прерываю интеллектуальную беседу....
Didn't mean to interrupt one of those intellectual conversations...
Простите, что прерываю, сэр.
Sorry to interrupt you, sir.
Простите, что прерываю, но не могли бы вы выйти на пару слов?
I'm... sorry to interrupt, but could I please have a word outside?
Джек, прости, что прерываю тебя, но...
Well, Jack, sorry to stop you,
Извините, что прерываю ваше осуждение.
Excuse me. I hate to interrupt your judging me.
Извини, что прерываю медитацию, пришло время оплатить покупку.
The time has come for money to change hands.
Простите, что прерываю, мне надо возвращаться на репетицию.
- l have to get back to rehearsals.
Простите, что прерываю, сэр, мне в голову пришла мысль.
Pardon me for interrupting but a notion has come to me.
Простите, что прерываю, мисс Бинг, но эту проблему можно решить иначе.
You'll pardon me for interrupting, Miss Byng, but there may be another way out of this.
Оказывается, с медициной там попроще. Извините, что прерываю, но мне насрать! Да, но, Ллойд, она и не твоя дочь.
Yes, I'd like a one-way ticket to Amsterdam departing as soon as possible, please.
Капитан, сожалею, что прерываю вас, но вы немедленно должны взойти со мной на Белую Звезду.
Captain, I'm sorry to interrupt, but you must come with me to the White Star at once.
Прости, что прерываю, но мы с мистером Штейнбреннером хотим, чтобы ты знал, что мы очень признательны за все те часы, что ты посвятил Янкиз.
I'm sorry to interrupt you, but Mr. Steinbrenner and I want you to know we appreciate all the hours you've been putting in.
Я сожалею, что прерываю тебя, но... чемодан... с камнями... где он?
I'm really sorry to interrupt you, but... the case... with the stones... where is it?
Простите, что прерываю, но клиент ждёт.
Sorry to interrupt but the customer's waiting...
Простите меня, сэр Персиваль, что прерываю Вас.
PARDON ME FOR ONE MOMENT, SIR PERCIVAL THAT I SPEAK WITH RESPECT.
Простите, что прерываю ваше игрище с нежитью, но мне нужно, чтобы Виллоу помогла мне с моим научным проектом.
Sorry to interrupt your undead playgroup, but I need Willow's help on my science project.
Извините, что прерываю, но корабль кренимов вернулся.
Sorry to interrupt, but the Krenim vessel is back.
Извини, что прерываю, но у меня тут проблема.
I'm sorry to interrupt you, but, uh, I'm having a bit of a problem.
Простите, что прерываю ваш праздник, но тут нечто интересное для вас.
Hate to interrupt your celebration, but this might interest you.
Легат Дамар, извините что прерываю, но у нас проблема.
Legate Damar, excuse the interruption but we have a problem.
Простите что прерываю.
Sorry to interrupt.
Извини, что прерываю, Вертолётчик Дэйв, но у нас экстренная психологическая ситуация.
I'm sorry to cut you off, Chopper Dave, but we have a therapy emergency.
Сэр, извините, что прерываю вас.
Sir, sorry to bother you.
Простите, что прерываю, но у меня тут кое-что для вас.
Sorry to interrupt but I have something for you.
Вообще-то, извините, что прерываю, вообще-то я имела в виду историю здания.
Actually, I meant a history of the building.
- Тоби, извините что прерываю, но дух христианских и семейных организаций, хотя и принятый многими, встретился с враждебностью со стороны правительства.
- If I could interrupt. Christian and family-oriented organizations while embraced by many Americans have been met with hostility by their government.
Мистер Олчин, извините, что прерываю вашу встречу.
Mr. Olchin, sorry to interrupt your meeting.
Прошу прощения, что прерываю.
Sorry to interrupt.
Простите, что прерываю.
Excuse my interruption.
- Г-н Президент, простите, что прерываю.
- Sorry to interrupt.
- Простите, что я вас прерываю.
- I'm sorry to interrupt you.
- Извините, что снова прерываю.
Excuse me again.
Я что, прерываю сеанс психотерапии?
Am I interrupting a psycho session?
Я прерываю что-нибудь?
Am I interrupting anything?
Извини, тётушка, что я тебя прерываю.
Sorry to interrupt but I can't wait.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]