English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Inglês / [ Ч ] / Что придет

Что придет tradutor Inglês

3,267 parallel translation
Вы знаете, что Брекстон говорил о том, что придет сюда и будет ему противостоять.
You know Braxton was talking about coming up here to confront him.
Ты собираешься получить все, что придет к тебе.
You're going to get everything that's coming to you.
Она сказала Ив, что придет сюда сегодня, чтобы освободить нас.
She told Eve she was coming here tonight to set us free.
Просто говори первое, что придет в голову.
Just say the first thing that pops into your head.
Мистер Мотт придет за мочегонным. Напомните ему что бы ел бананы в них калий.
Mr. Mott will be in for his diuretic, you should remind him to eat a banana for potassium.
Придёт день, когда ты будешь счастлива и беззаботна, и тогда радость обернётся пеплом у тебя во рту. И ты будешь знать, что долг уплачен ".
A day will come when you think you are safe and happy and your joy will turn to ashes in your mouth and you will know the debt is paid. "
Ваша честь, супруг сообщил позавчера утром, что придёт, а вечером того же дня решил, не приходить.
Two days ago, the husband said he'd come. But later that day, he decided not to.
Назавтра сообщил ей, что передумал и придёт, а вчера вечером вторично отменил своё прибытие. Как?
The next day, he said he'd come and then cancelled again.
Почему вы решили прийти, если супруг сообщил вчера, что не придёт?
Why did you come if the husband said he wouldn't?
Сказал, что придёт.
He said he'd come.
Если думаете, что кто-то придёт к вам на помощь, то вы ошибаетесь.
In case you think there's anyone coming for you, there isn't.
Он сидит в магазине целый день и пол ночи. Сидит и ждёт, что кто-то придёт.
He's at the store all day, half the night, he just sits there, waiting for someone to come in.
Но я знаю, что ты будешь здесь, если к нам снова придёт беда.
But I know you'll always be there when we need you.
По-моему, ты сказала, что он не придет?
I thought you said he wasn't coming?
Я и не ожидала, что она придет.
I wouldn't expect her to attend.
Она... ну... знаешь... мы решили, что в больнице она быстрее придет в себя.
She's, um, you know, we thought she'd recover better in a hospital.
И когда придет время я сделаю для вас тоже, что и для Ракеша.
And when the time comes.. ... I'll do what I did for Rakesh.
На вашем месте я сосредоточила бы внимание на водах Сиднея. Потому что если мегалодон придёт туда и не найдёт себе пару...
If I were you... concentrate all I have waters of Sydney because if the Megalodon get there and not find a partner...
Я прослежу, что Дэниел получит это, когда... придет в себя.
I'll make sure Daniel gets it when he... wakes up.
Я уже говорил, что Оуэн тоже придет?
I told you Owen's gonna be there, right?
Фрэнк знал, что Си Джей придет.
Frank knew C.J. was coming.
Это... это так мило, что он придет посмотреть квартиру.
It's... it's nice he's coming by to see the place.
Занять твердую позицию и бороться за то, что вы хотите. И знать, что даже после самой темной ночи придет рассвет
Take a stand and fight for what you want... and know that even after the darkest of nights, the dawn will come.
Прости, но с чего ты взял, что она придёт за мной?
I'm sorry, but what makes you think she's coming after me?
Я думал, что буду сидеть тут и пить, пока она не придёт.
I figured I'll sit here and drink till she shows.
Я разузнал, что если кто-то такой же плохой, как Тунд, придёт, то, может быть, Клаус будет выгнан.
I figured if someone as bad as Tunde comes in, maybe Klaus gets chased off.
Позвольте сказать, что тем, кто придет, я лично подпишу экземпляр моей новой книги, пока там буду -
Let me tell you, friends, for those who do come, I'll personally sign copies of my new book while I'm there -
Скажи этому ублюдку, что либо он придет сегодня в "Ренан", либо...
You tell Fuck-arse he makes it to Renan's tonight or...
Он позвонил и сказал, что не придет.
He called. He can't come actually.
Они герои, потому что никто не придет на парад который будет называться "Хуй Его Знает, Что Там Произошло"
They're heroes because no one's gonna come to a parade on We Don't Know What the Fuck Happened Day.
Ты боишься, что если ты нам все скажешь... убийца придет за тобой или твоими братьями и сестрами, но я тебе обещаю, полиция... защитит тебя.
You're afraid that if you say anything... that the killer's gonna either come for you or your siblings, but I promise you, the police... [Clicks Tongue] will protect you.
Тристан, я знаю, что ты бежишь потому что кое-что видел, и ты боишься что убийца придет и за тобой.
Tristan, I know you ran because you saw something, and you're afraid the killer's gonna come after you.
Херст предупредил Валенса, что не придет на работу из за простуды.
Hurst said Valens called in sick- - the flu.
Ага, так что скажи ей, что маляр придет сегодня
Right, so tell her the painter is coming today
Сколько раз он обещал что придёт и поиграет со мной в мяч, пойдёт со мной на ярмарку, на день рождения...
How many times did he promise he'd be there for me at a ball game, a science fair, my birthday?
- Она сейчас придет. Что-то вроде сюрприза.
Something about a surprise.
Было бы лицемерием не выразить мою надежду, что теперь этому мезальянсу придет конец.
I'd be a hypocrite if I didn't express my hope that it will bring this misalliance to an end.
Есть большой прилив, есть сила, и затем, она никуда не уходит, потому что никто не поднимает факел, и я действительно надеюсь, что кто-то придет и сделает это, потому что это не может поддерживать само себя.
There's a big rising tide, there's a force, and then it doesn't go anywhere because nothing picks up the torch, and I really hope that something comes along that will do that, because this is not selfsustaining.
Я разделась как обычно, не сомневаясь, что он придет.
I got undressed as usual, convinced that he would come.
Скажите, что он вам нужен и он придет.
Tell him you need him and he will come.
Скажите Лэнсу, что если он не придет прямо сейчас, его компания уже исчезнет к тому моменту, как у него закончится встреча.
Tell Lance that if he doesn't come see me right now, his company is gonna be gone by the time his meeting's over.
Как только придет зима, все, что внутри, будет уничтожено.
Once the winter comes, everything inside it would be destroyed.
А если полиция придет что-то разнюхивать?
And if the police do come sniffing?
Да, должна, потому что это правда, и потому, что если все это не закончится, то конец придет нашему туру.
Yeah, you are, because it's the truth, and because if this does not go away, our tour will.
Лучше у нее это будет, или же что-нибудь еще придет к концу, как моя карьера.
She better have, or something else is gonna die, like my career.
Как только я сказала, что мой кавалер не придёт, он предложил мне с ним пообедать.
It was like, as soon as I said my date wasn't gonna show up, he asked me to have lunch with him.
Ну, я так и предполагал, что всё к этому и придёт.
Now, I assumed that this was where this was all building toward.
Оставь это себе, и если что... что-то... придёт на ум, позвони, ладно?
Okay, well, you keep that copy, and if anything - - anything - - comes to mind, you let us know, huh?
В день, когда вы это начали, вы знали, что неминуемо придёт конец, что, когда вы отпустите своего первого узника, вас поймают.
The day you started this you knew it would inevitably end. That when you released your first prisoner, you would get caught.
Я знаю о Берлине, что это человек, что он придёт за тобой.
I know about Berlin- - that he's a person, that he's coming for you.
И твой брат уверен, что он придет сюда, чтобы убить его.
And your brother thinks he's coming here to kill him.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]