Что случилось с моим отцом tradutor Inglês
43 parallel translation
Что случилось с моим отцом, Альфонсом Эвери, 26-го марта 1951 года? Значит, это правда...
What happened to my father Alfons Avery on March 26th 1951?
- Я должна знать, что случилось с моим отцом.
- I must know what's happened to my father.
Просто, после всего что случилось с моим отцом... с тобой... я подумал... что мне нужно что-то другое.
Just after everything with my father, with you I was thinking I need something else.
Я знаю, что то что случилось с моим отцом - несчастный случай.
I know what happened to my father was an accident.
То как она говорила о том, что случилось с моим отцом
The way she kept talking about what happened to my dad- -
Шэйн, что случилось с моим отцом?
Shane, what happened to my dad?
Расскажи, что случилось с моим отцом.
I need you to tell me what happened to my dad.
Если Джейк прав, то я должна узнать, что случилось с моим отцом.
If Jake's right, then I have to find out what happened to my father.
Что случилось с моим отцом?
What happened to my dad?
После всего, что случилось с моим отцом, и сейчас, она и Джефф..
After everything that happened with my dad, and now, she and Jeff...
Мы с мамой жили 10 лет, не зная что случилось с моим отцом
My mother and I have lived ten years not knowing what happened to my father.
Мне нужно знать Связан ли он как то с тем, что случилось с моим отцом
I need to know if he had anything to do with what happened to my father.
После того как я в детстве покинул Сторибрук, я постоянно болтал о магии, о том, что видел и что случилось с моим отцом.
See, after I left Storybrooke as a boy, I was babbling about magic, about what I had seen, and what had happened to my father.
Ты знаешь что случилось с моим отцом, да?
You know what happened with my dad, right?
Я должен выяснить, что случилось с моим отцом, ясно?
I have to find out what happened to my dad, okay?
Похоронил всю боль, связанную с тем, что случилось с моим отцом но из-за тебя, я не просто смотрю правде в глаза.
Buried the pain of what happened with my father, but because of you, I'm not just facing it.
Слушай, я не знаю, что случилось с моим отцом, но я собираюсь помочь тебе узнать, что случилось с твоим.
Listen, I don't know what happened to my father, but I'm going to help you find out what happened to yours.
Теперь он знает что случилось с моим отцом и я начинаю беспокоиться.
And now that he knows what happened with my father, I'm worried.
Сейчас ты напомнишь мне, что случилось с моим отцом?
Is this when you remind me what happened to my dad?
Со всем что случилось с моим отцом, я понимаю.
With everything that happened with my father, I understand.
Но я хочу понять что случилось с моим отцом.
But I want to understand what happened to my father.
В любом случае, что случилось с моим отцом?
What's the matter with my dad anyway?
Ты знаешь, что случилось с моим отцом?
Do you know what happened to my dad?
Всё, что случилось с моим отцом, в прошлом.
What happened with my father, it's in the past.
Вы притаскиваете меня сюда снова после того, что случилось с моим отцом и братом Если вы собираете арестовывать кого-то, или что.. Похоже, что я вам полезные вещи говорю
Look, bringing me here from county again after what happened to my father and my brother, if you guys are about to make an arrest or something, it's gonna look like I'm telling you stuff.
То, что случилось с моим отцом было прискорбно. Да.
What happened to my father was unfortunate.
Ну, он всё продолжал говорить по рации, пока я плакала и пыталась выяснить, что случилось с моим отцом.
Well, he kept talking on the radio while I'm crying, while I'm trying to figure out what's happened to my dad.
Мы позаимствуем пару ингредиентов и книгу заклинаний и узнаем, что случилось с моим отцом.
So we borrow a few ingredients and a spell book, and we learn what happened to my father.
Я стала агентом, чтобы выяснить, что случилось с моим отцом, но за время моего пребывания в Куантико, мне стало понятно что это именно вы его подвели.
I became an agent to find out what happened to my father, but during my time at Quantico, it became clear to me that it was you that failed him.
Ну.. я только так думал : А что если с моим отцом что-то случилось похоже Фредерика?
Well, I've thought that maybe the same thing happened to him as happened to Federico.
Что случилось с моим отцом?
What happened to my father?
Там что-то случилось с моим отцом
Something happened there to my father
Если бы она осталась с моим отцом и вышла за него, что бы случилось со мной?
If she were to choose my father... and married him, what would happen to me?
Что-то случилось с моим отцом?
Did something happen to my father?
Только потому что с твоим отцом случилось такое, не значит, что и с моим это произойдет.
Just because your dad turned out bad doesn't mean mine will.
- Что-то случилось с моим отцом?
- Is my father all right?
С Джеффом не случится того, что случилось с его братом, твои мужем и моим отцом.
There's no way the same thing's gonna happen to Jeff that happened to his brother and your husband and my dad.
Найдите правду о том, что действительно случилось с моим отцом.
You have to find the truth about what really happened to my dad.
Что-то случилось той ночью, люди готовы убивать, чтобы выяснить об этом, это что-то связано с моим отцом.
Something happened that night, something people are willing to kill to find out, and whatever it was involved my father.