Что ты знаешь об этом tradutor Inglês
729 parallel translation
Я отпущу тебя, и дам тебе 50 тысяч франков, если ты расскажешь мне всё, что ты знаешь об этом человеке.
I'LL LET YOU GO, AND I'LL GIVE YOU 50,000 FRANCS IF YOU'LL TELL ME WHAT YOU KNOW ABOUT THIS MAN.
И так, что ты знаешь об этом буги-вуги?
Now, what do you know about this little boogie-woogie joint?
— Что ты знаешь об этом? — О чем?
What do you know about this?
Ох, что ты знаешь об этом?
Oh, what do you know about it?
Что ты знаешь об этом, жалкий пианист?
What do you know about it, you piano player?
Что ты знаешь об этом?
What do you know about this?
Рано или поздно мы выясним все, что ты знаешь об этом. Ты одна из террористов, не так ли?
Sooner or later we'll find out everything you know about this.
Так, забег в мешках. Что ты знаешь об этом?
- Now, you know something about that.
Ты что нибудь знаешь об этом?
Do you know anything about this?
- Что ты об этом знаешь?
They're checking for fingerprints now.
Но я уверена, ты знаешь, что если ты нас предашь когда-нибудь твой отец первым услышит об этом и первым заплатит за это.
But I'm sure you know that if ever you are tempted to betray us your father will be the first to hear of it and the first to pay for it.
А ты знаешь что-нибудь об этом?
You know anything about prospecting?
Ты же знаешь, что я не могу говорить об этом по телефону.
Now, really.
Ты что-нибудь знаешь об этом?
Do you know something about this?
Ты же знаешь, что я об этом думаю
You know what I think.
Ты знаешь, что я не об этом.
- That isn't what I mean.
Знаешь, думаю, с моей стороны не очень романтично говорить об этом в такой момент, но... Ты помнишь, что мы ещё не ужинали?
You know, I don't suppose it's very romantic of me... to bring it up at a time like this but... you realize we haven't had any dinner yet?
Что ты об этом знаешь? Мой Джино часто первое время... заставлял меня делать "крюк", безсознательно!
My Gino also used me as lookout and I didn't even know it!
- Что ты об этом знаешь?
- What can you know about it?
Что ты об этом знаешь!
Well, you wouldn't know anything about that anyway.
Поклянись, что ты об этом не знаешь.
Alfre', swear to me again that you don't know.
Ты знаешь, что об этом скажет Лобос, солдат.
You know what Lobos will say about that, soldier.
Ты думаешь, что ты меня знаешь, тебе нравится много говорить об этом, но в реальности это не так.
You think you know me, you like to talk a lot But really you do not not not...
'орошим! ƒа что ты об этом знаешь!
Right - what do you know about right?
Да что ты об этом знаешь?
What do you know about it?
Ты, похоже, что-то знаешь об этом.
You seem to know something about it.
Что ты об этом знаешь, Морган?
Do you know about this, Morgan?
О том, что полицейский, который уже допрашивал меня, не узнал меня во время второго допроса, об этом ты не знаешь.
That a policeman who had already interrogated me... didn't remember me during his second interrogation, that you don't know.
Да что ты знаешь об этом?
- What do you know about it?
Это ты сейчас так говоришь, но если бы знал об этом... Ты же знаешь, что женщине часто достается...
That's what you're saying now, but if you knew about it, you know darn well the woman would get it in the neck...
Ты что-нибудь об этом знаешь?
What do you know about it?
Ты что-нибудь знаешь об этом?
Do you know about that?
Ты что-нибудь знаешь об этом?
You know something about it?
Что ты об этом знаешь?
What do you know about it?
Я думал об этом дома на прошлой неделе и думаю что из всех тех женщин, что я знал за последние годы, честно говоря, я думаю что провел самое спокойное и, ты знаешь, самое приятное время с ней.
I was thinking about this at home last week and I think, of all the women I've known over the last years, when I actually am honest with myself, I think I had the most relaxed times and, you know, the nicest times with her.
Что ты об этом знаешь, сухоногий?
What do you know of that, dryfoot?
Ты что-нибудь знаешь об этом?
Do you know anything about that?
Ты что-нибудь об этом знаешь?
You do not know anything about this?
Стив, ты уверен, что достаточно об этом знаешь, чтобы у тебя получилось?
Steve, are you sure you know enough about it to succeed?
Мама, ты что-нибудь об этом знаешь?
Do you know about this?
- Ты знаешь об этом что-то?
- Does that make any sense to you?
Да что ты вообще об этом знаешь?
- What the hell do you know about it?
Что ты об этом знаешь?
How would you know?
Если я что-то на этом свете ненавижу, так это незапертые личные ящики! Ты знаешь об этом, верно?
If there is one thing in this world I hate it is an unlocked footlocker!
Ты что-нибудь знаешь об этом?
You know anything about this?
- Что ты об этом знаешь
What do you know about what right I have or don't have?
Да что ты об этом знаешь, Гаррис!
- What did the bookseller eat?
Что ты вообще знаешь об этом мире?
What you know about anything?
Что ты об этом знаешь?
- What do you know?
Ты знаешь, я тут подумал, Джим ты спустишься на берег и передашь мои благодарности мистеру Сильверу, скажешь ему, любезно не забудь об этом что бы он был на борту к вечернему залпу
You know, while I think of it, young Jim, you cut ashore in the gig... and give my compliments to Mr. Silver and tell him civil-like, mind you... to be aboard by the evening gun.
- Ты что-нибудь знаешь об этом? - Я знаю, в это сложно поверить, Флейшман, но мы с Соупи никогда о тебе не говорили.
- What do you know about this?