Шагает tradutor Inglês
61 parallel translation
В это же время, гигант шагает по побережью Мексики.
In the meantime, the giant is marching up the coast of Mexico.
( голос Гитлера ) Впереди встает Германия, с нами шагает Германия, и за нами стоит Германия.
Vor uns liegt Deutschland, in uns marschiert Deutschland, und hinter uns kommt Deutschland.
Оно шагает рядом с вами в вашем повседневном ритме.
It is in tune with the rhythm of our lives
— Есть те, кто живут со смертью, кто шагает с ней в ногу день за днем.
- There are those who live with death, who are close to it every day.
Ханпэйта Такэти шагает впереди.
Takechi Hanpei looks great.
Мороженое мясо. Ну и что, прогресс и здесь шагает семимильными шагами.
Two superb deers with soft eyes, flesh imbued with the perfumes of the Couves forest.
Толпа нервничает, но Тоби уверенно шагает... к своему замечательному автомобилю.
The crowd is nervous, but Toby confidently strides... to its remarkable car.
Тоби шагает вперед с гордостью и достоинством.
Toby strides with pride and dignity.
Кто-то говорил, что время является хищником, который шагает за нами всю жизнь
Someone once said that time is a predator that stalks us all our lives.
Теперь он шагает вместе с угнетенными. Он поддерживает вас.
The descamisados are those he is marching with now
Так? Жизнь шагает дальше, и ты просто должен шагать вместе с ней, так?
But I mean, it goes on and--and you just... have to keep on going, too, don't you?
И только благодаря стали Шеффилд шагает в ногу со временем.
Thanks to steel, Sheffield really is a city on the move!
Кто, задрав кверху нос, шагает в толпе?
Are you cock of the walk When you're walking alone?
В коридоре он шагает, пассажиров изучает
Down the corridor he paces And examines all the faces
Мама нервничает, папа шагает из угла в угол...
Mom's edgy. Dad's pacing the floor.
Но правда в том что, когда наука шагает вперед, это усиливает беспокойство о будущем человечества.
It's horrifying. We could have hockey teams filled with Wayne Gretzky clones. They might cross a pit bull with Mike Tyson.
А другой мужчина шагает так быстро.
And the other man is so fast.
Он шагает прочь.
- Be cool. He's walking.
Ого - смотри, как Тейлор шагает.
Whoa – look at Taylor go.
- Еда, - воскликнул Груффало, - сама шагает в рот.
My favorite food... - The Gruffalo said...
Со мной шагает душа моя.
My soul walks with me.
Он шагает вперед!
He's stepping forward!
Он шагает вперед?
He's stepping forward?
К чему сейчас имена, когда нечто невообразимое шагает к нам по Луне?
What are names now when something unnameable is marching towards us across the moon?
Смерть шагает на четырех лапах
"Death walks on all fours."
И эта доска. - Смерть шагает на четырех лапах Кто-то поместил её прямо.
And that sign- - Somebody put it back up.
И жир шагает.
And the fat is walking.
"Кто там шагает в поздний час"
# Qu'est-ce qui passe ici si tard
Он шагает такой в мою сторону,
He'll be looking at me going,
Слон шагает по саванне!
An elephant walks through the savannah!
Можешь поверить, что Анджелина Джоли шагает этим коридором. Каждый раз она приезжает для примерки с Элли?
Can you believe that Angelina jolie walks this very corridor every time she comes for a fitting with Ellie?
Смелый, даже отчаянный человек, подготовленный для неизвестно чего, шагает в тоннель времени и выходит неизвестно когда.
A brave, perhaps foolhardy individual, prepared for who knows what, steps into the time tunnel and emerges who knows when.
Новый год шагает
New Year is coming...
Семья Ситы уверенно шагает по территории Кали.
Sita and her family confidently stride across Kali's land.
Девушка из Ипанемы шагает смело
The girl from Ipanema goes walking
И когда она шагает Какой прекрасный у тебя голосок.
Like a river of the sweetest honey.
Бродяга в ночи осторожно шагает,
A night prowler stalks the streets of dark
Он шагает по своим друзьям, чтобы взобраться на вершину успеха где его хороший друг правил балом, вот что он делает.
That's what he d... Oh, yeah. He steps on his friends to climb to the top of the mountaintop, where his good friend used to reign supreme, that's what he does.
Революция шагает по Латинской Америке.
The revolution is happening in Latin America.
Слава шагает рядом с тобой.
It's all about the glory with you.
Он шагает по жизни, внося нелогизмы.
♪ He travels the world righting wrongs ♪
И смотрю — шагает с видом :
And then I see him go, " no.
И это она ещё невероятно тихо шагает с её-то ступнями.
Okay'Whereas this one- -... almost impossibly light on her feet.
Я уже говорил Энди, что он шагает по очень тонкому льду, после того, как он уплыл на три месяца на Карибы.
I told Andy that he was on very thin ice when he snuck away for three months to the Caribbean.
Шагает великий Эндимион
♪ comes the great and noble Endymion. ♪
Знаешь, что постигнет тебя, если в ближайшем городе я расскажу, что Лоренцо, враг Церкви, шагает по их землям?
Do you know what will befall you if I let the nearest town know that Lorenzo, the Church's own enemy, has set foot upon their countryside?
Смотри как шагает.
Look at the stride on him.
Для нас мир шагает вперед чересчур неспешно, но для них, я уверен, он бежит вскачь.
The world may not be moving fast enough for us but its likely moving much to quickly for them.
Человек-ум шагает-ум по песку-м - и ничего.
The chap-um marches-um in sand-um and nothing.
Зная, какие опасности там скрыты, он смело шагает по скрипучим ступеням.
Knowing what dangers lurk, he bravely soldiers up the creaky old staircase.
Наша репутация шагает впереди нас.
Our reputation precedes us.