Шансов tradutor Inglês
3,062 parallel translation
Ну, я знала, что шансов мало.
Well, I mean, I knew it was gonna be a long shot.
У нас сейчас не больше шансов найти Рэтчета, чем когда мы только начинали...
The transponder has been destroyed.
Лучшая команда по плаванию, больше шансов на стипендию.
Better swim team, better chance of a scholarship.
У тебя, возможно, больше шансов, чем у большинства.
You probably have a better shot than most people.
Без шансов.
No chance.
Нет шансов.
No way.
У тебя больше шансов его победить, чем у меня.
You're better suited to beat him back than I am.
Больше никаких шансов.
! No more chances.
Если не найдем ружье, шансов ноль.
If we don't find a gun, we have zero chances.
Шансов мало.
This is a real long shot.
В любом случае, было мало шансов, что опухоль уменьшится.
It was a little speculative, in any case, trying to shrink and...
- Потому что не так много шансов найти украденный телефон.
-'Cause there's such a small chance of finding a stolen phone.
Люди, которые спят меньше 6 часов имеют больше шансов умереть на 4-7 лет раньше чем те, кто не употребляет алкоголь, так что нет, спасибо.
Men who sleep less than six hours a night are likely to die four to seven years sooner than their tee-totaling counterparts, so, no, thank you.
Если не найдёшь его, шансов не останется.
If you don't deliver, there'll be no more chances.
Если Ставросу всего лишь надо было убрать меня, у него была масса шансов это сделать.
If Stavros only wanted to kill me, he had plenty of chances.
Ты знаешь, с кем у тебя больше шансов победить.
You know who has a better chance at getting you a win.
Без шансов.
Ah, not a chance.
И вы все понимаете, что у вампиров нет шансов.
What you will all figure out is that vampires don't stand a chance.
У тебя нет шансов, если...
You're totally boned, - unless...
Но тебе уже причинили боль до этого и ты больше не даешь шансов.
But you've been hurt before, and you aren't taking any more chances.
у тебя нет шансов со мной.
you have zero hold on me.
У Джереми нет шансов меня обойти.
No way Jeremy can get past here.
И к тому же, у неё стало больше шансов, ведь сейчас за конкурс талантов дают больше баллов.
Not to mention she got a boost when they added more weight to the talent portion.
Кто умер и сделал тебя королем 2-ых шансов?
Who died and made you king of moments?
Она сказала мне, что у нас нет шансов.
She told me that we don't stand a chance.
Шансов мало, но Патрик говорил, что уронил свой дневник в Эгейское море.
This may be a long shot, but Patrick said he dropped his travel journal in the Aegean.
Хорошая мысль - прийти днем позже, меньше шансов столкнуться с моей мамой.
Nice thing about coming the day after, you're less likely to run into my mom.
Послушай, никто не знает этого парня лучше меня, то есть ни у кого нет лучших шансов на его поимку, понимаешь?
Look, nobody knows this guy better than me, which means nobody's got a better chance of stopping him, ok?
У нас нет шансов.
We don't stand a chance.
И, наверно, мне стоит тебя предупредить, что у меня больше шансов заполучить интервью с ним,
I might have a better shot of landing the interview - than you do.
У нас нет шансов, так?
We can't take any chances, all right?
Школа еще не началась, но шансов выглядеть круто у меня уже не было.
School hadn't started yet, but any chance of me being cool was gone.
Нет шансов, что его приспешники спутали меня с кем-нибудь, но вы знаете, как мой мозг работает, верно?
There's no way any of his minions would have mistaken anyone for me, but you know how my brain works, right?
Больше никаких сюрпризов, никаких извинений и никаких шансов.
No more surprises, no more excuses, no more chances.
Чем дольше ждем, тем меньше шансов найти разработку.
The longer we wait, the less likely we'll recover the technology.
Хотя у Кёртиса таких шансов будет полно. Правда, Кёртис?
Well, Curtis may have a few more opportunities given your record, right, Curtis?
У нас больше шансов найти Уоллеса через неё.
We have a better chance of finding Wallace through her.
Никаких шансов.
Not a chance.
И чем больше мы узнаем об Эмме, тем больше у нас будет шансов - вызволить Касла и заложников. - Идите.
And the more we find out about Emma, the better chance we'll have of getting Castle and the hostages- - go.
Без шансов.
Not a chance.
Это время вторых шансов.
It was a time for second chances.
У нас больше шансов, если заняты все.
then the whole team stays. we have a better shot with everyone on it.
У закусочной во Флэтбуше мало шансов.
it's not looking good for flatbush diner.
Если она не девственница, тогда она никогда не станет королевой Франции и у нас не будет шансов в суде.
If she's not a virgin, then she'll never be the queen of France, and our chances at court will be over.
Верно, теперь Мэта нет, как и шансов взять этих парней.
Right, now that Matt's gone, so are the chances of taking these guys out.
Высоты Чарминга накроются — на второй срок ноль шансов.
Shit went down with Charming Heights, I'm done after this term.
Я больше не даю шансов.
I'm not taking any more chances.
Она была трудным подростком, у которого не было шансов найти свое призвание в жизни.
She was a troubled, wild kid who never had a chance to find her way.
Но если вы не знаете секцию, шансов найти кого-либо очень мало.
But unless you know the section, chance of finding someone is pretty slim.
- Да, но тогда у тебя нет никаких шансов отбить мяч.
- Yeah, but then you'll never get a hit.
Люди, у которых нет шансов против своих способностей и наши паранормальные агенты не могут убивать.
Humans, who don't stand a chance against his powers and our paranormal agents can't kill.