English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Inglês / [ Ш ] / Шариками

Шариками tradutor Inglês

226 parallel translation
- И тогда мы спросили себя : где их долбанный штаб, и откуда они пуляются шариками?
So then we had to ask ourselves, where was the fucking hideout, and where were they launching the balloons from?
шариками из жеваной бумаги, и...
Stink bombs. And.. whatnot.
Старые бутылки газировки, те, с маленькими шариками.
Those old soda bottles, the ones with those small balls?
Однажды я расстался с девушкой, она оставила у меня пакет с ватными шариками.
I once went out with a girl, she left a little bag of cotton balls at my house.
И я уж не говорю о том, чтоб не пользоваться моими ватными шариками.
And I won't tell you again about using my cotton wool balls.
Они меня одурманили розовыми шариками, которые усыпили меня.
Their little red balls made me sleep.
То, что он называет розовыми шариками, это Драгонал.
The "little red balls" are valium. 50 milligrams.
Разве могут красивый наряд и броская мелодия соперничать с тремя шариками от пинг-понга?
There's no way a nice frock and a catchy tune can compete with three ping-pong balls, two cigarettes, and a pint of beer.
- Суп с шариками мацы?
- Matzo ball soup?
Нафталиновыми шариками!
Mothballs!
Я заметил, ты выбрал для оформления клоуна с шариками.
I noticed you chose the clowns-with-balloon cheque design.
А второй - перед отъездом, когда купил Сашке автомат, который стрелял шариками от пинг-понга.
The second time, before his leaving, when he bought Sashka a machinegun firing with ping-pong balls /
С рисовыми шариками тоже ничего.
Good with rice balls, too.
- Ну да, как же, у меня воздушка с пластиковыми шариками наполненными пылью.
- Oh, yeah, right, an air gun, with plastic balls full of dust.
Он был тем ещё упырём. Прятал свой стеклянный глаз в моём мешочке с шариками.
The man used to hide his glass eye in my marble bag.
Я увлеклась печеными шариками с лососем и взбитыми сливками, как вдруг...
I was beginning to float away on a sea of sweet potato puffs... with smoked salmon and sour cream when- -
А сейчас, типа вам на радость, мой знаменитый фокус с теннисными шариками!
Okay! And now for your enjoyment, here's my famous ping-pong ball trick!
Это и был мой фокус с теннисными шариками!
That's my ping-pong ball trick!
Ладно, пока придется ограничиться заплевыванием бумажными шариками на лекции.
Well, for today we'll just have to throw spitballs at his neck in class.
Помню, что в Корее мы скрючивались в наших окопах испуганные до смерти тем, что эти ублюдки, забросают нас воздушными шариками.
I remember back in Korea we'd crouch in our foxholes scared to death those bastards were gonna drop balloons on us.
Это саб с мясными шариками?
Is it a meatball sub?
Праздник с шариками-шмариками, которым нас задабривают бандиты из профсоюза?
The phony-baloney holiday crammed down our throats by union gangsters?
- Мальчишки кидаются в нас водными шариками
- Guys are throwing water balloons.
Мне нужна ванна с шариками Калгон, массаж лица, Тейтер Тотс и Джин Нате.
I need a Calgon bath, a facial, some Tater Tots and some Jean Naté.
- Мальчик с шариками!
- He's a balloon boy!
С шариками!
Balloon boy!
У меня был номер с шариками от пинг понга, тебе бы понравилось.
I got this great thing going with Ping-Pong balls you'd really like.
А писсуары забиты бычками и шариками от моли.
Urinals jammed with cigarettes and mothball cakes.
Я думаю парни с шариками напились.
I think the balloon guys are liquored up.
Пару бейсбольных открыток, мешочек с мраморными шариками...
A few baseball cards, a sack of marbles.
Это просто какой-то идиот с шариками.
It's just some idiot with balloons.
Между прочим, их даже кормят специальными шариками, чтобы их мясо было красным.
By the way, they're fed these little pellets to turn their meat red.
Не тот веселый склероз, с шариками и велосипедными прогулками для инвалидов в колясках.
Not the fun MS with the balloons and the bike rides for cripples in wheelchairs.
С медвежатами и воздушными шариками, да?
It had little bears and balloons on it?
Она была неравнодушна к кухонной утвари лопаткам, переодеванию в маленькую девочку и играм с шариками.
She had a thing about kitchen utensils, spatulas, and dressing up like a little girl and playing with balloons.
Мука е Фе его из этой передряги с шариками нетронутыми.
OK, the objective is to extricate him from this situation with his balls intact.
- Этот, с шариками.
- The one with the balloons.
Если мы хаотично будем обстреливать щит с прорезью небольшими объектами, например твердыми шариками, то мы увидим изображение того, где они прошли сквозь щель и ударились в экран.
If we randomly shoot a small object, say a marble, at the screen... we see a pattern on the back wall where they went through the slit and hit.
Если мы пропустим эти микрочастицы через две щели, то мы должны получить, как и в случае с шариками, две полоски.
So if we shoot these tiny bits through two slits... we should get, like the marbles, two bands.
Мы выпустили электроны, маленькие частицы материи, а получаем изображение как с волнами, а не как с маленькими шариками.
We fired electrons, tiny bits of matter, through. But we get a pattern like waves... not like little marbles.
И вы, должно быть полны ерундой. [созвучно - воздушными шариками]
And you must be full of baloney.
Я попал мужику с шариками в глаз дротиком.
I hit the balloon guy in the eye with a dart.
Поколдуем с шариками, а потом запустим их на столы.
We figured we'd get some loaded balls in there.
Он стреляет шариками. Смотри.
It's a pellet gun, see.
- Знаю, но моя еще стреляет шариками для пэйнтболла.
Oh yeah I know but mine also fires paint pellets.
Такую славную, котенок с шариками.
Really cute, little cat with balloons.
Я скажу вам зачем зачем я кидался в вас шариками с водой, ладно?
I'll tell you why I threw water balloons at you all. All right?
Я кидался в вас шариками с водой, потому что...
I threw water balloons at you guys because...
- Кто же это ходит за мёдом с воздушными шариками?
- Honey.
Видишь человека с шариками?
Can you see the balloon man?
– Он обстреливал линкор бумажными шариками. – Мальчики.
- He was shooting spitballs in a battleship.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]