Шарить tradutor Inglês
39 parallel translation
А может, он решил прибрать к рукам этот дом... и искать открыто, а не шарить в темноте.
Or because then he would have control of your property, of this house... and could search in the open instead of the dark like this.
Как я уже говорила о деньгах на ведение хозяйства, бесполезно шарить у него по карманам, он прячет деньги.
As I was saying, about the housekeeping money, it's no good going through his pockets, he hides his money.
Но завтра утром, смотри, не вздумай шарить вокруг, понятно?
But tomorrow morning... look out, no trespassing around here, you know?
Второй начала шарить в воздухе, в поисках поддержки... и, тяжело вздохнув,... рухнула в обморок.
With the other she reached out as if groping for support... and with this long sigh... she collapsed in their arms.
Стали бы мы шарить в этих костяных ямах, если бы поймали?
Would we be poking about in these bone pits if we had?
Не стыдно шарить по карманам в столь молодом возрасте!
What are you doing picking pockets at your age?
А что дурного в том, чтобы шарить по карманам?
What's so bad about stealing?
Если они будут обыскивать тебя, они не будут шарить по твоим яйцам.
They won't search your balls.
Ты прекрасно понимаешь, что у тебя нет ни единого предлога для того, чтобы шарить в её сумке.
You know as well as I do there is absolutely no justification for going through her bags.
Скажем, у тебя десятилетний сын, он обожает шарить по Интернету и натыкается на порнуху.
All right, say you have a ten-year-old kid... with an iMac and a browser, and she searches "Girlfriends"... and then gets lesbian mud wrestling.
Хорошо, но на церемонии я не собираюсь шарить в твоем кармане в поисках кольца.
I don't have a gag reflex. ♪ Men, men, men, men, manly men, men, men ♪
- Некогда мне шарить под юбками.
I don't got time to cosy up to skirts.
давай, убирайся, нечего тут глазами шарить?
Go away, will you?
Я боюсь шарить по углам после случая с тетей Хелен.
I'm not going into any dark corners by myself after what happened to Aunt Helen.
- Она будет шарить в моем книжном шкафу, пороется в моей ванной, и сделает лживые заметки о том, что я не знаю кто такой Гэйл Портер.
- that sort ofthing. - She's gonna be checking through my books and snooping in my bathroom cabinet and making snide remarks about how I don't know who Gail Porter is.
Все, кроме Агустины, кинулись шарить по дому, но я уже все спрятала.
Except for Agustina, they all went through everything but I'd got there first.
Иногда сбор информации, требует изощрённой техники и высокотехнологичного оборудования, но иногда это так же легко, как и шарить у кого-то в карманах.
but sometimes it's as simple As picking someone's pocket. How'd we do?
Я и не знал, что ты можешь шарить так далеко от города
I didn't know you get takeout this far from the city.
Пока я буду шарить по другим складам, вы вырветесь из дворца.
While I go to other storerooms, all of you will break away from the Palace
- Так что, надо было шарить в мусорном ведре?
So you picked it out of the trash?
Я взял миноискатель и стал шарить.
I grabbed a detector and started sweeping.
- Я не сказала, что ты можешь шарить по ее вещам.
I didn't say you could snoop through their stuff.
Он прав. Ведь мертвецы почему-то восстали не для того, чтобы шарить по нашим кухням.
There's a reason the dead didn't come back to life and start raiding our cupboards.
Шарить в сети это единственный способ для дежурного не сойти с ума в наши дни.
Surfing the web's about the only way a desk jockey stays sane nowadays.
Начинай шарить в сумочках.
Start checking the purses!
Что за привычка шарить в чужом телефоне?
Why do you keep checking other people's cell phone?
[Шарить ] [ Глубоко вдыхает]
[fumbling ] [ inhales deeply]
Хорошо, но на церемонии я не собираюсь шарить в твоем кармане в поисках кольца.
Okay, but at the ceremony, I'm not gonna root around in your pocket for the ring.
Вот что случается, когда начинаешь шарить в карьере.
This is what happens when you poke about in quarries!
В этот раз он от меня не уйдет, даже если ради этого я должен своей любимой рукой шарить в его вонючем ботинке.
He is not getting away from me again, even if it means putting my favorite hand into his rotten stink-boot.
Я слишком устал, чтобы парировать его шарить.
I am too tired to fend off your groping. Please.
А ты любишь шарить по тёмным углам, правда?
You do like poking around dark corners, don't you?
Пока крутая тетя не вернётся, боевая мамочка будет хлестать шардоне и шарить в её телефоне.
While cool auntie does that, battle-ax mommy's gonna swill chardonnay and snoop on her phone.
Военные теперь будут шарить под каждой полой.
The army'll be looking under every poncho from now on.
Иначе ты точно начнёшь шарить по его карманам и проверять телефон.
Otherwise, you'll start checking his phone and his pockets.
И шарить в твоей сумке.
Or through your duffel bag.
Даже если придется шарить по карманам в раздевалке.
I don't care if I have to rifle through pockets in the coat room.
У тебя нет занятий получше, чем шарить по холодильникам?
Don't you have better things to do than to raid our fridge?