Шляпник tradutor Inglês
94 parallel translation
- Какой особняк имеет шляпник!
- The hatter built quite a castle for himself.
Нет, я шляпник из Нима.
No, I'm a hatter from Nimes.
Безумен, как Шляпник.
Mad as a hatter.
О, какой сюрприз видеть вас, месье шляпник.
It's a surprise to see you here, Mr Hatter.
Добрый вечер, месье шляпник.
Hello, Mr Hatter.
Ты безумна как шляпник, Нана, знаешь?
You're as mad as a hatter, Nana, you know that?
Вот Мартовский Заяц, а это Безумный Шляпник.
This is the March Hare and this is the Mad Hatter.
Однажды Спятивший Шляпник выйдет из шкафа и трахнет всех вас в задницу!
- One day the Mad Hatterwill come out of his closet and assfuck
Нашёл бы уже нормальную работу, шляпник ёбаный!
Why don't you get a real job, you fucking cocksucker?
Да, вероятно здесь должен быть шляпник.
Yeah, someone's gotta be the hat person around here.
И кстати, не "сумасшедший" Шляпник.
Carroll never called him that.
Эта женщина была такой-же сумасшедшей, как и Шляпник.
This woman was as mad as a hatter.
Привет, Том. Ты Безумный шляпник?
Mad hatter?
Шляпник!
Hatter!
Шляпник!
Hatter?
Шляпник тeбe дoвepял!
The Hatter trusted you!
Шляпник нe cтaл бы пoпaдaть в плeн paди нe тoй Алиcы.
The Hatter would not have given himself up just for any Alice.
Шляпник.
Hatter.
Шляпник!
Hatter.
Шляпник!
Hat man!
Дa, я нeдooцeнил eё, нo y нac пo-пpeжнeмy eё cooбщники : Шляпник и Mышь-coня.
I may have underestimated her, but we have her conspirators, the Hatter and a dormouse.
- Шляпник.
- Hatter.
Этo peaльнoe мecтo. И ты peaльный, и Шляпник тoжe.
This place is real, and so are you and so is the Hatter.
Шляпник им мeшaeт!
The Hatter's interfering!
Шляпник, тaк чeм жe вopoн пoxoж нa пиcьмeнный cтoл?
Hatter, why is a raven like a writing desk?
А ты безумен, как шляпник, твою мать.
And you are as mad as a fucking hatter.
"Шелковые тапочки", "Безумный Шляпник".
Silk Slipper, Mad Hatter.
Отсюда Льюис Кэррол и взял выражение "Безумный шляпник"
Hence, where Lewis Carroll got the term "mad hatter."
Я безумна, как шляпник.
I'm as nutty as a fruitcake.
Безумный Шляпник из "Алисы в Стране Чудес", это книга.
The Mad Hatter is in "Alice in Wonderland," a book.
И безумен, как шляпник.
Mad as a hatter.
Например, Сумасшедший Шляпник основан на короне Короля Георга III, которая вызывает безумство.
Like, the Mad Hatter is based on King George III's crown, which causes madness.
Безумный шляпник.
Right?
Безумный Шляпник.
Mad hatter.
Шляпник охотится за её деньгами.
Hat man is after her money.
Как говорят, делает тебя возбуждённым как кролик, слепым как летучая мышь, сухим как кость, безумным как шляпник.
According to tradition makes you hot as a hare, blind as a bat, dry as a bone, mad as a hatter.
Шляпник... Его давненько не видели в Стране Чудес.
The Hatter... he hasn't been in Wonderland for quite some time.
Помнишь когда Безумный Шляпник - -
Hey, remember that time when Mad Hatter...
Держу пари, к 60, я стану таким же чокнутым, как чёртов шляпник.
By the time I'm 60, I bet I'll be mad as a goddamn hatter.
Безумный Шляпник?
Mad Hatter?
Безумный Шляпник.
Mad Hatter.
Как шляпник.
As a hatter.
И чокнутой как Шляпник из страны чудес.
And as mad as a hatter.
Шляпник прошляпил.
The hatter's the matter.
Шляпник?
The hatter?
Шляпник был вполне шляпен.
Hatter was perfectly hatterish.
Шляпник, это - я.
Hatter, it's me.
Я, Шляпник.
Yes, hatter.
Я скучала по тебе, Шляпник.
I've missed you, hatter.
Шляпник был безумен.
The hatter was mad.
" Я Безумный Шляпник, если заменить шляпы на задницы.
" I am the mad hatter, if hats were butts.