English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Inglês / [ Ш ] / Штампы

Штампы tradutor Inglês

37 parallel translation
Уж больно вы, французы, любите штампы.
Ah, you French like to be official
У них были свои штампы, которых нужно было придерживаться.
They had a set of rules which had to be followed.
Ненавижу ставить азиатские штампы в паспортах.
I hate doing Asian passport stamps.
- Конверты, штампы- -
- Stamps, envelopes...
Банки используют ручные штампы, чтобы ставить дату.
Banks always use hand stamps for the dates.
Скажи ему, пусть возьмёт печать, штампы для договоров и всё, что нужно для подписания акта дарения земельного участка.
- Exactly. Let him take seals, stamps, and whatever is necessary to convey real estate.
У вас при себе печать, штампы и всё прочее?
You've got the seals, stamps, and everything?
На некоторых лампочках были штампы с датой изготовления.
- Some of the bulbs are date-stamped.
Герман Малвиль, поэт, таможенный офицер. Резиновые штампы, и изливаются сны наяву в страстной мольбе о Таити и лишь солнце и свет Беркшира.
Herman Melville, poet, customs officer, rubber stamps, and hawthorne daydreams craving Tahiti and simple sun and the light of the Berkshires.
Черт побери тебя и эти гигантские штампы!
Damn you, Carla and your giant rubber stamps!
Сразу штампы, шоу-бизнес!
Right away, the showbiz cliché!
Нам не нужны для этого штампы.
We don't need to put labels on it.
Всмысле, все идет так хорошо, а как только ты начинаешь ставить штампы на все это, это как поцелуй смерти.
I mean, things are going well. You start putting labels on it, that's like the kiss of death.
Слушай, нам не нужно ставить штампы.
Look, we don't have to put a label on it.
Штампы личностей сосканированы с настоящих людей
See, these personality imprints, they come from scans of real people.
Зачем ставить штампы?
Why does everything have to have a label?
Это значит, что он подделал штампы в паспорте.
Which means the passport stamps were forged.
Подписывать и ставить штампы.
Sign and stamp. They have your desk ready.
Интересно, совпадут ли штампы с этих писем со штампами в вашем паспорте.
Well, the interesting thing is that we can match the stamps from these letters to the stamps in your passport.
Вы, шлепая штампы, обращаете иммигрантов в рабочую силу.
You rubber-stamp immigrants into the workforce.
С каких это пор у юристов штампы из ночных клубов?
Since when do lawyers have club stamps?
Я сравню эти штампы с тремя штампами баров на руке жертвы.
I'll compare these to the three bar stamps on the victim's hand.
Как мне надоели люди, которые вешают на меня штампы.
Well, I'm sick of people putting me in a box.
Люди, которые вешают на тебя штампы?
Sick of people putting you in a box?
Штампы в паспорте.
Stamps in a passport.
Как только штампы вырезаны, ксилография уже гораздо быстрее, чем каждый раз выписывать сложные знаки, однако есть причины того, что печать в Китае в старину не прижилась. В первую очередь, дело в количестве символов, их в прямом смысле тысячи.
'Once carved, block printing is much quicker'than handwriting each complex character,'but there's a reason why printing didn't take off in China,'and that is the sheer volume of characters -'literally thousands of them.'
Штампы...
Stamps...
Смотрите, ФБР штампы менее пигментированы.
See, the FBI stamp's less pigmented.
Я прохожу через все штампы и нерадости подростковых фаз.
I'm going through the most clichéd and Un-ironic of all teenage phases.
Не хочу залезать в штампы.
I don't want to play a stereotype.
Я могу сделать подписи, штампы.
I can do the signatures, stamps.
Вы говорите сплошные штампы.
Could you be any more full of clichés?
У этих троих одинаковые штампы на руке.
Well, these three all have the same hand stamp.
Я видела штампы на твоих письмах, Стефан
I saw the postmarks on your letters, Stefan.
Нам нужно еще поставить штампы.
These need stamps.
Штамп, понимаю, но ведь штампы работают.
A cliché, I know, but clichés work.
Клише, штампы!
And clichés, Clichés, clichés,

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]