Шумиха tradutor Inglês
212 parallel translation
Скажи, что за шумиха вокруг?
Say, what's the fuss about?
Когда он поправится, скажи ему, что когда шумиха прекратится... пусть приезжает в Гэшертон.
When he comes to, tell him this : Tell him when the heat cools to get to the Gusherton house.
Такая была шумиха, словно открыли новый супермаркет.
As much whoop-de-do as we get when they open a supermarket.
- Как там газетная шумиха?
How's everything in the newspaper racket?
[Кабачная шумиха]
( Patrons Chattering ]
[Городская шумиха, звук волынки]
( Continues, Indistinct )
[Городская шумиха, звук волынки]
( Continues Indistinct )
[Шумиха, Смешки, Гам]
( Murmuring, Chattering )
[Шумиха ] [ Звучит песня] "И он обещал ей,"
- ( Chattering ] - ( Man ] # And he promised #
[Шумиха]
( Chattering )
[Продолжается шумиха, Звук гармошки]
# # ( Continues, Lyrics Faint ]
[Смех, Шумиха продолжается]
( Laughing, Chattering Continues ]
[Звук гармошки ] [ Шумиха, крики]
- ( Concertina ) - ( Chattering, Shouting )
[Звук гармошки ] [ Шумиха, смех]
- # # ( Concertina ] - ( Chattering, Laughing ]
[Шумиха, крики]
( Chattering, Shouting )
Давайте так : вы соглашаетесь вернуть людей на работу, а я гарантирую уволить Уиндраша, как только вся эта шумиха стихнет.
Now, you agree to get the men back to work, and I guarantee to sack Windrush the moment all this blows over.
Всегда удивлялся, с чего такая шумиха?
I've often wondered what all the fuzz is about. Bang!
А что Лиз, моя жена, имела ввиду? Из-за чего вся эта шумиха в газетах?
Whatdid Liz actually do to cause all that fuss in the papers?
Вот из-за чего была вся эта шумиха.
That's what all the fuss has been about.
Началась шумиха. Марыся читала, что пишут средства массовой информации?
Have you read the papers?
На них ведь рассчитана вся эта шумиха с размалёванными тузами, драконами, ну и прочей нечистью.
All this hype with painted aces, dragons and other voodoo stuff is aimed at them.
Такая шумиха вокруг этого оружия. Половина людей боится даже взять его в руки.
So much hoopla from gun control people half the nation's scared to hold a gun.
Денег у него не оказалось, поднялась большая шумиха.
He had no money, started terrible mess.
Да! Да! Большая шумиха!
Big mess.
Бен, послушай, вся эта шумиха, которая происходит по всюду...
I want you to know that I never claimed authorship of the Canuck letter!
- Это то, из-за чего вся эта шумиха?
- Is that what it is all about?
- Нет, мы остаемся в гостинице пока шумиха не успокоится, будем выглядеть невинными ягнятами.
- No, we're staying at the hotel till the whole affair calms down, looking as innocent as little lambs.
И сейчас, пока еще не поднялась шумиха, самое время его вернуть.
Now, while things are pretty calm and reasonable, would be a good time to give it back.
ФБР шумиха с этим делoм не нужна.
The FBI's not gonna want a lot of publicity on this.
Вся эта шумиха Из-за разборок двух банкиров.
All of this because one banker guy hits another.
Круто, шумиха.
A ruckus.
¬ с € эта шумиха на телевидении.
All this TV bullshit.
Эта шумиха вокруг жемчуга. Если он не будет найден, я стану посмешищем.
The play, Mr. Poirot, all the publicity about the pearls.
Вы оба знаете это... и Вы считаете, что такая шумиха из-за Вас?
You both know it... and you're going to let that influence you?
- Большая благотворительная шумиха в Портленде.
- Big charity to-do up Portland way.
Не понимаю, почему эта шумиха?
Why all the fuss?
Нет, дорогая, это газетная утка, шумиха, поднятая журналистами.
- But no, my dear... tittle-tattle... it's the journalists... they put about rumours...
И мне не важно, что у вас есть какая-то иудейская шумиха, чтобы стоять на своем.
I don't care if you have some Jewish hoopla to back it up.
Шумиха?
Hoopla?
Что за шумиха вокруг этого футбольного парня?
What's the big deal about this football guy, anyway?
Посол окольными путями узнал, что когда вся эта шумиха уляжется,
The ambassador heard through back channels that when all this publicity dies down,
Вся эта шумиха вокруг нескольких повесток.
All that brouhaha over a few calls.
Такая шумиха в прессе, вы усугубляете ситуацию!
Thanks. All this hoopla with the media. You guys are making it worse right now.
Большая шумиха, сэр, и никакой ошибки.
Fine old rumpus, sir, and no mistake.
Действительно, большая шумиха.
It is indeed, a fine old rumpus.
Мы понятия не имеем, насчёт чего вся эта шумиха!
We don't know what all the fuss is about.
- Хорошая шумиха, ребята!
- Good hustle, guys.
- Хорошая шумиха.
- Good hustle.
Откуда такая шумиха вокруг этого дела?
Why is there such an interest over this?
Шумиха!
- Rumours...
Эта шумиха насичёт захвата наших граждан!
The fuss is aboot taking our citizens!