English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Inglês / [ Щ ] / Щедрых

Щедрых tradutor Inglês

40 parallel translation
Но страстных, гордых и щедрых.
but passionate, proud and generous prepared to give their all...
Я не опозорю радушных и щедрых друзей.
I heard what you said.
Терри, это Билл Стэнфорд, один из моих самых щедрых клиентов.
Terry, this is bill Stanford. One of my best-paying clients.
Только щедрых и зрелых мужчин. "
Generous, mature men only. "
У детей наших выпускников и некоторых щедрых меценатов конечно же есть преимущество.
Well, children of alumni and certain generous benefactors are, of course, given preference.
Большинство мест отдано детям их выпускников и щедрых меценатов.
Most of these openings go to children of alumni and generous benefactors.
Рассматривай это как дар от очень щедрых механиков.
Consider it a donation from some very generous technicians.
Я предпочитаю менее хмурых и более щедрых мужчин.
I like my men less broody and more spendy.
Зачем мне отдавать ее небогатым мексиканцам, если я могу найти ей щедрых европейцев?
Why should I settle for middle-class Mexicans when I know I can find rich white folks to adopt her?
Развенчание Била и Мелинды Гейтс, как наиболее щедрых мировых филантропов, случилось, когда их друг и соратник-энтузиаст по сокращению населения, Уоррен Баффет дал 37 миллиардов долларов, на финансирование армии
Bill and Melinda Gates were dethroned as the worlds most generous - philanthropists when their friend, and fellow population reduction - enthusiast, Warren Buffet, gave 37 billion to fund an army of -
А после нескольких зарплат и щедрых чаевых, вот сюда, ты сможешь сфотографировать меня и Оливера, когда мы будем покупать нашу новую подержанную машину.
And after a few paychecks and some generous tips, wink-wink, you can take one of me and Oliver buying our brand new used car!
Это время описано в историях "Тысяча и одной ночи"... как время великих и щедрых халифов, ковров-самолетов, великих путешествий, но так же и грандиозных сооружений, музыки, танцев.... сказочников и искусства. ( поет на арабском )
'For this is the time described by One Thousand And One Nights,'of great and generous caliphs, magic carpets, great journeys,'but also ambitious buildings, music, dance,'storytellers, and the arts.'HE CHANTS IN ARABIC
Он купил их любовь при помощи своего позерства и щедрых угощений.
He bought their affections with showmanship and extravagant gifts of deliciousness.
110 ярдов глубиной, и, как говорят, одна из самых щедрых шахт в графстве.
110 yards deep and is said to be one of the handsomest pits in the county.
И он один из самых добрых, самых щедрых душ, которые мы когда-либо вс...
And he's one of the kindest, most generous souls we've ever come acr...
Если этому человеку не запретят приходить в эту церковь, мне придется забрать мои большие подношения и очень щедрых прихожан куда-нибудь еще.
I'm going to have to take my large, giving, very generous congregation somewhere else.
На счет ее общественной организации, все небольшими платежами, до 2х тысяч долларов, в отличие от его больших, щедрых пожертвований в ЮНИСЕФ и Гринпис.
Into her NGO, all in micro-donations, $ 2,000 and below, unlike his big, splashy donations to UNICEF and Greenpeace.
А теперь я хотела бы представить вам одного из самых щедрых благотворителей в штате Луизиана, которого когда либо знали,
And now I'd like to introduce to you one of the most generous benefactors the state of Louisiana has ever known,
"Только для щедрых джентельменов".
"Generous gentlemen only."
Кстати о дарении, ты не думаешь, что мне будет как-то неудобно впервые петь на телевидении без того, чтобы сиять в одном из твоих щедрых подарков?
Speaking of giving, don't you think it would be a shame for me to sing on television for the first time without me sparkling in the glow of one of your generous gifts?
Я думаю, что в этом городе много щедрых людей.
Well, I guess there's a lot of generous people in this city.
Как ты удостоился таких щедрых подарков?
How did you come by such bounty?
Позаботься о щедрых чаевых, когда они закончат.
Make sure you tip them generously when they're done.
Не тебе - наёмнику, который продал свою совесть за золото - судить своих щедрых работодателей.
A mercenary who has long since sold his conscience for gold can hardly presume to judge his employers.
У меня в приёмной пара щедрых ангелов, код красный.
I have a couple of generous angels in th lobby, code red.
Проведя более тщательные изыскания, потратив чуть больше времени на расследование, вместо поспешного предъявления обвинений, они, возможно, узнали бы, что Эрик Блант, несмотря на некоторые раздражающие особенности, один из самых щедрых, один из самых преданных людей, которых они встречали,
Now, had they done a little bit more research, spent a little bit more time investigating, uh, instead of rushing to indict, they might have found out that Erich Blunt, although he does have some very annoying personality traits,
Один из наших самых щедрых кураторов захотел ее в нашу коллекцию.
One of our more deep-pocketed patrons wanted it for our permanent collection.
Что угодно для щедрых чаевых.
He's a little too fond of the hard luck story.
- Только милостью наших щедрых сердец ты всё же тут оказалась.
It's only by the grace of our charitable Christian hearts that you were allowed to come here.
Так что нет необходимости в щедрых чаевых, ведь мы же друзья.
So don't feel the need to over tip because we're friends.
- Там будет полно щедрых людей. - Сорок.
- There'll be a lot of happy people there.
Вечер теплых и щедрых поступков.
An evening of warm and generous acts.
Я осторожничала как чокнутая, следила за собой, и у меня было несколько щедрых постоянных клиентов.
I screened like crazy, weeded out the skeezoids, had some generous regulars.
Я уже видел щедрых людей, но щедрость в таких размерах беспрец... беспрецен...
I've met some generous people, but for that generosity to be so immeas... So immeas...
Скажи, твои пташки могут донести весть до добрых господ Астапора, мудрых господ Юнкая и щедрых рабовладельцев Волантиса?
Tell me, can your little birds get a message to the Good Masters of Astapor, the Wise Masters of Yunkai, and benevolent enslavers of Volantis?
Я никогда не знала отца, но думаю, он был бы рад узнать, что его стараниям в области благотворительности почтили память при содействии самых щедрых людей города.
I never knew my father, but I know he would have been delighted to have his charitable endeavours commemorated by the most generous people of this town.
По благости Твоей... полученные из рук Твоих щедрых. через Христа Бога нашего.
From Thy about to receive from Thy bountiful hands, through Christ our Lord.
Это один из щедрых благотворителей, которые поддерживают Руки Помощи.
It's one of many generous donors who support Helping Hands.
Полагаем, что этих щедрых комиссионных за клиента более чем достаточно.
We feel that a generous finder's fee will be more than satisfactory.
Или всё дело было в щедрых чаевых?
Was it just because of the big tips?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]