Эго tradutor Inglês
1,110 parallel translation
- Не очень, мистер Раздутое Эго.
- Not that much, ego man.
Обычно я по будням никуда не хожу, но ты знаешь, как эго бывает.
I don't usually go out on a school night, but you know how it is sometimes. Yeah.
Полагаю, ваше эго на сегодня уже получило достаточно удовлетворения.
I believe your ego has received enough stroking for one day.
Я делаю это не для своего эго, и если вы откроете глаза пошире, то, может, увидите это!
I'm not doing this for my ego, and if you could look past yours, maybe you'd see that!
Мы в шоу-бизнесе и очень скоро мы вернемся тешить наши эго.
We're in show business and we'll get back to tending our egos in short order.
Эго короля.
The ego of a king as well.
Ничего она не разбивала, кроме твоего эго!
She was hurting your ego!
страстный секс, хороший массаж твоего'эго'и безболезненное расставание да их наверно тысячи, ждут хорошего парня, с которым можно поспать и расстаться сказочные, сексуальные, великолепные одинокие матери
Passionate sex, a lot of ego massage and a guilt-free parting. There must be thousands, just waiting for a nice guy to sleep with and break up with. Fabulous, sexy, gorgeous single mums.
Дело в том, что твоя простата теперь больше твоего эго!
What's happened is your prostate is bigger than your ego now.
По крайней мере, доктор Эго попробовал на вкус собственный портал.
Hey, at least Dr. Ego got a taste of his own portal.
Но с другой стороны, мужское эго - очень хрупкая и тонкая вещь, и, если он задает тебе этот вопрос, вероятно, это потому, что он питает некую глубокую неуверенность, а в этом случае ответ нанесёт больше вреда, чем пользы.
But then, the male ego is a very fragile and delicate thing. If he's asking, it's because he's harbouring deep insecurities in which case the answer would do more harm than good.
Плюс, ты - поклонник, а это удовлетворяет мое огромное эго.
Plus you're a fan, which satisfies my enormous ego.
Да, ну, сессия должна ущипнуть это противное эго за задницу.
Yeah, well, finals should nip that pesky ego in the butt.
Прямо сейчас я должна пойти погладить эго Одри.
Right now I have to go stroke Audrey's ego.
- Ну... что тебе нужно понять это по-настоящему хрупкую природу мужского эго.
- Well the first thing you have to understand is the truly fragile nature of the male ego.
Только очень жаль, что его эго размером с маленькую страну.
Too bad his ego's the size of a small country.
Вы же сами пришли в мой офис, обещая мне бесстрашное академическое эго, но я всё ещё же должен увидеть его.
You walked into my office promising me fearless academic ego, but I have yet to see it.
Нет, я просто лечила домашних животных и завышенное эго их владельцев.
No, I just treat pets and their owners'egos.
Это говорит твое эго.
Oh, the size of your ego, I swear.
- Его эго слишком раздуто что бы подчиниться и следовать правилам.
His ego is too inflated not to instruct and inform.
Боже, какое эго!
God, the ego.
- Эго роман?
- Is that your novel?
Эго длинная история.
It's a Iong story.
Мой профессор по журналистке сказал мне, что если я хочу справиться с Голиафом нужно найти его ахиллесову пяту. Ваша – это ваше эго.
My journalism professor says, "If you wanna bring down Goliath you better know his Achilles heel." Yours is your ego.
И ты веришь мне, потому что это льстит твоему эго, потому что ты был выбран единственным, среди миллиаров людей Двенадцати Колоний, для моей миссии.
And you believe me because it flatters your ego... to believe that alone, among all the billions of people... of the Twelve Colonies, you were chosen for my mission.
Придерживайся рациональных фактов. И следи за своим эго.
Stick to arguments about rational facts and watch your ego.
"Скажи, когда моё эго мешает мне работать".
"Tell me when my ego's getting in the way of the work."
Я отвечаю тебе, твоё эго мешает тебе работать.
Now I'm telling you.
все, о чем думает Чаплин - это его собственное выступление, его эго.
Chaplin, all he cares about is his own performance... - his own ego.
Требуется всех их держать в руках и ублажать их эго и еще стратегические совещания в джакузи в четыре утра...
I mean, all the hand-holding and the ego stroking... - and the 4 : 00 a.m.Jacuzzi strategy sessions? - [Urinating]
Жизнь продолжается, независимо от того, как это неудовлетворительно для твоёго мужского эго.
Life goes on, no matter how ungratifying that may be for your ego.
Дело не в моем эго.
This is not about my ego.
Ты кажешься менее эго-центричным, чем когда ты приехал.
You seem less self-absorbed than when you got here.
В смысле, это удар по моему эго.
I mean, it's kind of a blow to my ego.
А я надеюсь, что ты останешься и продолжишь бороться. Твое эго этого не позволит.
It was my hope that you'll stay and rise to the challenge.
Да, мы уже начинаем подозревать, что она какое-то жуткое альтер-эго, которое является к тебе ночью в зеркале.
Yeah, we're actually starting to suspect that she is some creepy alter-ego... you visit late at night in front of the mirror.
Всё это эго.
If I get to be with this person right here... and our beautiful baby... that's all I need. That's all ego.
Забудьте на секунду о вашем эго!
I mean, come on. Serious.
- Его эго.
- His ego.
- Эго?
- Ego?
Эго. Спасло ему жизнь.
Saved his life.
Я видела, как люди делали своё дело. И грустно становилось, что самые преданные и самоотверженные люди были лишены эго и желания стать лидерами.
I see the people that do the real work, and what's really sad is that... the people that are the most giving, hardworking... and capable of making this world better... usually don't have the ego and ambition to be a leader.
Хорошо, эго это важно.
Well, ego was a big one.
Но я не ставлю условия типа : мы записываем что-то на пленку только для того, чтобы удовлетворить твое, мое эго или эго Ларса или Джеймса.
But I don't want to get in the position where it's, like, we put something down on the tape to satisfy your ego, my ego, Lars'ego or James'ego.
На самом деле, я трачу достаточно много своего свободного времени на то, чтобы попустить свое эго, и стараюсь сделать его меньше и меньше.
In fact, I spend a large amount of my time trying to, like, downplay my ego, and get it even smaller and smaller.
В тот момент, когда ты овладеешь своим эго, Врата сердца Арачи откроются,
The moment that you command your ego, the gate of Arachi's heart will open,
Всё дело в эго.
This is an ego thing.
Эго, Эрни.
Ego, Ernie.
Эго Кит.
That's Keith.
Я отключу своё "эго".
Now, I'm going to put ego aside.
Признайся : вся эта благотворительность - чтобы потешить твоё эго.
Come on, face it.
эгоист 76
эгоистка 37
эгоистичный 47
эгоистичная 18
эгоисты 17
эгоизм 28
эгоистично 36
эгоистичный ублюдок 25
эгон 25
эгоистка 37
эгоистичный 47
эгоистичная 18
эгоисты 17
эгоизм 28
эгоистично 36
эгоистичный ублюдок 25
эгон 25