Эгоистичны tradutor Inglês
507 parallel translation
Эгоистичны, как всегда?
Selfish to the end, aren't you?
Привлекательный, беспечный, безрассудный, спортивный, эгоистичный.
Handsome, reckless, unreliable, athletic, selfish.
Все эгоистичны и бессовестны.
Everyone is selfish and dishonest.
- Вы довольно эгоистичны.
Let it out. - You're somewhat egotistical.
Сильный, храбрый, не эгоистичный.
Strong, brave, unselfish.
Гарнет уверяет меня что они дружелюбны, не эгоистичны.
Garnet assures me they are kindly, unselfish.
Ненавижу тебя ты, грязный, пьяный, эгоистичный старый ублюдок!
I hate you you dirty, drunken, selfish old bastard.
Ты эгоистичный, жадный, испорченный, низкий, ужасный.
You're selfish, greedy, corrupt, cheap, horrible.
Ох, нет! Иногда они были крайне нетерпимы и эгоистичны.
Sometimes they were extremely intolerant and selfish.
- Да, мы помогли им понять, насколько они слепы, тупы, эгоистичны, лживы, скучны, ленивы, как ограничена их жизнь.
How? We've made them realize how blind, stupid, selfish, idiotic, hopeless, boring and uninvolved they are... How little they get out of life.
- И эгоистичны.
Selfish.
- Они эгоистичны, грубы. Часть человеческого общества, от которого я отказался и от которого я защитил тебя.
They are selfish, brutal, a part of the human community I rejected and from which I've shielded you.
Скажи мне, мой нежный эгоистичный стяжатель.
Tell me, my sweet, self-centred money-grubber.
Ты беспечный, чёрствый, эгоистичный...
You are a thoughtless, callous, selfish...
Он слабый, эгоистичный человек, и развратник.
He's a weak, egotistical man, and a libertine.
Ты эгоистичный, расчётливый... всегда пытающийся из всего извлечь выгоду.
You're selfish, calculating... always trying to benefit from everything.
Ты жирный эгоистичный кретин.
What do you want? You're nothin but a fat pig, selfish fool!
У меня эгоистичный сон.
I'm a selfish sleeper.
Он - эгоистичный сукин сын.
He is a selfish son of a bitch.
Ты невероятно эгоистичный человек.
You're an incredibly selfish human being.
Она полагает, мы оба эгоистичны и безответственны, и недостаточно хороши друг для друга.
Her point is that we're both kinda selfish and unrealistic, so we ain't too good for each other.
Вы отвратительны физически, умственно неразвиты морально уродливы, вульгарны, тупы, глупы, эгоистичны.
You are physically repulsive, intellectually retarded morally reprehensible, vulgar, insensitive, selfish, stupid.
В смысле, он, похоже, эгоистичный надутый прыщ... которому наплевать на всех, кроме себя.
I mean, he seems like a selfish pebble head... who didn't care about anybody except himself.
Он такой эгоистичный.
He's so self-involved.
Почему, чёрт побери, все студентки так невоспитанны, эгоистичны и прямолинейны?
You've got some nerve! Conceited little college co-ed!
ќн эгоистичный и самовлюблЄнный и циничный.
He's selfish and self-centred...
Эгоистичный ублюдок!
You self-righteous bastard!
Эгоистичный ублюдок!
You selfish bastard!
Почему ты настолько эгоистичный?
Why are you so selfish?
Ты всего лишь ничтожество, сморчок. Эгоистичный паршивый трус!
Nothing but a shallow, rigid... self-protective, anal coward!
Я эгоистичный старый дурак.
I'm a selfish old man.
Ты самый эгоистичный, самовлюбленный человек, которого я только видела! Да?
You are the most egotistical... self-deluded person I have ever met.
Я рассеян не потому что я эгоистичный или сумасшедший - или безголовый.
I'm not absent-minded because I'm selfish or crazy or- - or inconsiderate.
Наши мотивы эгоистичны. - Поэтому мы помогаем друг другу.
Our motives are selfish so we ´ re cooperating.
Эгоистичный старый ублюдок опять нажрался.
The selfish old bastard was wasted again.
Самоубийцы не идут в ад, потому что они аморальны или эгоистичны.
They don't go to hell because they're immoral or selfish.
О том что ты незрелый, эгоистичный осел?
That you're a childish, self-centered asshole?
Они медлительны, жадны, эгоистичны и не особенно умны.
They're slow, greedy, selfish, not very bright.
Может, все добрые дела эгоистичны.
Maybe all good deeds are selfish.
- А честно говоря, они высокомерны, эгоистичны - Я уловил смысл.
- Frankly, they're arrogant, self-centred...
Предположим, я эгоистичный, сделавший лицо и губы человек, каким ты меня считаешь. Тогда в чем смысл?
Assuming I'm self-centered and vain like you think, what's the point?
Это будет твоё наказание, эгоистичный соня
That will be your punishment, you greedy sleeper!
B : Вы просто эгоистичный, безответственный плохой, плохой человек.
You're just a selfish, irresponsible bad, bad man.
И вёл себя как эгоистичный, подлый, жестокий, ничтожный мошенник!
And behaved like a self-serving, scum-sucking, ruthless little rat bag!
Я - эгоистичный ублюдок, Лоран. Эмма права.
i'm a selfish bastard laurent.
- Вы эгоистичны! .
- You're so damn selfish.
Он эгоистичный, избалованный молодой человек, который не понимает, что такое хорошо, а что такое плохо, который получает удовольствие, обижая других.
He is a selfish, spoiled young man who has no sense of right or wrong who takes pleasure in hurting others.
- Вот что я знаю : Брайан - эгоистичный придурок.
]
Низкий, эгоистичный.
Mean, selfish.
Ты не только самодовольный и эгоистичный... ты еще и грубиян. - Правда?
I saw you.
Ты и мама поразительно эгоистичны.
You and mom are so amazingly selfish.