English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Inglês / [ Э ] / Эгоистом

Эгоистом tradutor Inglês

246 parallel translation
Я был отпетым эгоистом... Я требовал, но ничего не давал взамен.
I have been a complete egoist, who only has taken, without giving back.
Я уверена, что единственный способ не быть эгоистом состоит в том, чтобы любить других.
don't know. But I do know I've been too selfish and still am.
Как ты можешь быть таким эгоистом?
How selfish can you get?
Не будь эгоистом.
Don't be such an egoist!
За то, что я был черствым эгоистом...
It was selfishness, or indifference...
Не надо быть эгоистом.
I am not selfish.
Не будь эгоистом, Доме, ты только о себе и думаешь!
Don't be so selfish, Dummi'! Stop thinking about yourself!
И еще я заметил, что с ними я и сам становлюсь эгоистом и тираном.
The moment that I make friends with a woman I become selfish and tyrannical.
Вы считаете меня холодным, бесчувственным эгоистом.
You find me cold, unfeeling, selfish, don't you?
Я уверена, ты никогда не был эгоистом.
I'm sure you were never selfish.
- Не будьте таким эгоистом.
- Don't be such an egoist.
Как можно быть таким эгоистом?
Can you really be so selfish?
Нельзя быть таким эгоистом.
You can't be so selfish.
Ќе хочу в этом быть эгоистом.
Don't want to be selfish about it.
Князь Сергей, не будь эгоистом!
Prince Sergey, don't be an egotist!
Я считаю очевидным, что рекламный агент Каарло Оскари Ватанен, трудоспособный работник, является эгоистом, гуляющим по стране без разрешений на жительство и не ищущим работу. Он исчез из документов по смене адреса.
I consider it clear that advertising editor Kaarlo Oskari Vatanen has as an able-bodied worker - being idle and without enough residence permits strolling from state to state without seeking employment, - neglected to file a change of address
Не задерживай, не будь эгоистом.
Don't be selfish and don't keep us waiting.
Вспоминая это, я думаю, что был страшным эгоистом.
But now I think this was selfish of me.
Не будь эгоистом, не будь эгоистом!
Don't be selfish, don't be selfish!
Знаете, я был тогда честолюбивым эгоистом.
I thought such noble ends as mine justified any means.
Хватит уже быть эгоистом.
Stop being selfish.
А потом, как знать, может, мы полюбим друг друга. Поначалу мы будем ладить,.. ... а потом - бац, вы назовёте меня маньяком-эгоистом, навязчивым ублюдком.
And then, one day, we might even end up in love, and everything will go along fine, for a while, but then, one day, bang, you're gonna call me a selfish, compulsive bastard.
Я никогда не считал себя негодяем, эгоистом.
I never thought of myself as a bastard, an egoist.
И хотя у него было все, о чем только можно мечтать, он был злым избалованным эгоистом.
Although he had everything his heart desired, the prince was spoiled, selfish and unkind.
- Не будь ты таким эгоистом противным.
don't leave me.
Не сердись на него и прости меня, что я так мало заботилась о тебе, но боль делает человека эгоистом.
Do not hate us Fxcuse me to have no much solicitude you This pain let you become selfish from advantage
Как ты можешь быть таким эгоистом?
How can you be so selfish?
- Это моя привилегия быть эгоистом.
- It's my privilege to be selfish.
Из всех, кого я знаю, Эдвард меньше всех способен быть эгоистом.
Edward is the most incapable of being selfish of anyone I ever saw.
Не будьте эгоистом.
Don't be selfish.
но я потерял надежду, и стал эгоистом.
But I became desperate and selfish.
Я был эгоистом.
I was inconsiderate.
В этом вопросе надо быть эгоистом.
Be selfish.
Ты считаешь меня эгоистом?
Are you calling me selfish?
Я был эгоистом.
- No. It was all ego.
Поверьте мне, он никогда не пытался покончить собой, потому что Эммет Рэй был... он был слишком большим эгоистом для таких вещей.
How could you? How could you cheat on me with a bum like that? Emmet, don't!
Ты стал эгоистом, Чакотэй.
You're being selfish, Chakotay.
Как можно быть таким эгоистом?
How can you be so selfish?
Мужчина был трусливым эгоистом.
The man was selfish, a coward.
Не будь таким эгоистом, Кеннет.
- Don't be such a stick-in-the-mud.
Ты всегда был мелким эгоистом и ничтожеством.
You always were a selfish, smelly little man.
- Да ладно, не будь эгоистом.
- Oh, come on. Don't be selfish.
Ну и перестань быть таким чёртовым эгоистом.
THEN STOP BEING SO GODDAMN SELFISH.
Эгоистом?
SELFISH?
Не будь эгоистом.
Don't be selfish.
эгоистом.
He was selfish.
Сперва я был эгоистом
I was selfish before.
Я знаю, что был эгоистом.
I realize I've been very selfish.
Не будь эгоистом, Берти.
You're so selfish.
Ты по прежнему считаешь меня эгоистом?
Do you still think I'm selfish?
Надо сказать, чтобы он не был таким эгоистом.
I should go in and correct his selfish ass. Let them finish their game.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]