Экономлю tradutor Inglês
64 parallel translation
Вот почему я экономлю деньги.
That's why I'm saving my money.
Я экономлю тебе деньги.
I'm saving money for you.
- ƒа. я их экономлю.
I use'em sparingly.
Я экономлю на всём,
I am thrifty.
Я просто экономлю электричество.
I was just trying to save electricity.
Я экономлю каждый пенни для моей старушки и дитёнка.
I spend every penny keeping my old lady and kid in that motel.
Что бы ты знал, я не экономлю денег, когда у меня праздник.
Just so you know, I spare no expense when I celebrate.
Экономлю деньги, мадам.
Well, one makes economies, Madam.
Экономлю, как вы и сказали.
Economizing, as you said.
Как это экономлю деньги?
What do you mean, saving money?
Я просто экономлю своё время, просто выбросив их.
That will save me a lot of work!
Ладно, я экономлю деньги.
AII right I'm saving money.
Я всегда экономлю на носильщике, и всегда сожалею об этом.
I'm too mean to use a porter and I always regret it.
Экономлю время.
Saves time.
- я экономлю мой голос.
- I'm saving my voice.
Однажды я подсчитал, что так экономлю... месяцы, если считать по 15 минут в день на бритье.
I once calculated... the meaning... that I saved months of my life that way... Assuming it takes 15 minutes to shave.
У меня всегда благие намерения, и я никогда не экономлю.
My intentions are always good, and I never put a price limit on it.
– Я экономлю плёнку.
- I'm saving my film.
Я же сказал, что экономлю плёнку, разве нет?
- You're very shootable. Did I not just say I'm saving the film?
потому что я работаю айтишником, каждые выходные закидываюсь колесами и кручу вертушки, экономлю деньги, потому что я мать-одиночка и откладываю деньги в Пенсионный фонд, мне нравится смотреть спорт по телеку и что-нибудь с Колином Фертом..
"cos I work in IT, and every weekend I pop a few pills and do a bit ofDJing, " spare cash cos I'm a single mum, and I'm in the National Trust, " I enjoy sports on TV, anything with Colin Firth.
Экономлю, чтобы разбогатеть.
I'm saving up to be rich.
- Нет, Моз. Я экономлю.
- No, ta, Moz, I'm cutting down.
Когда Вы выбираете сырье, Вы по возможности максимально экономлю.
When you buy raw materials you have to scrimp as much as possible.
Моя глотка в порядке, но я не экономлю.
My throat's in fine shape, but I don't scrimp.
Я экономлю 240 евро в месяц и отправляю на родину.
I save 240 euro a month and provide for all.
Знаете, я экономлю
You know, I'm saving the money.
Я вам не портач, и время не экономлю.
Here, we take the time to do things right.
- Экономлю.
- I manage.
Я экономлю деньги и учусь сама.
I figure I save my money and read to myself.
Дорогая, я так экономлю на кетчупе и горчице.
Honey, this is how I save money on ketchup and mustard.
С ней я экономлю 500 баксов в месяц и получаю в нагрузку фильмы и ужин ежедневно.
I mean, she's still gonna run me like 500 bucks a month but at least I get dinner and a movie with my load. That is an awful thing to say.
Но 10 минут я экономлю не улыбаясь так фальшиво как она.
But I'm saving 10 minutes by not being all fake and smiley.
И, чтоб ты знал, я экономлю на всем, чтобы расплатиться побыстрее, никаких поездок, дополнительных каналов.
And just so you know, I'm making a lot of cutbacks so I can pay you back quicker... no vacations, basic cable.
Это я так экономлю время.
Time-saver.
Дорогой, послушай, я пытаюсь быть осторожной, экономлю на чем можно.
Honey, look, I'm trying to be really careful, and I've cut back on some things.
Я экономлю, когда получается, но я не халявщик.
I chip in when I can,'cause, you know, I'm not a mooch.
Экономлю время.
I'm just skipping ahead.
Экономлю, чтобы не снимать здесь жилье.
I'm saving up to move closer by.
Я просто экономлю тебе время.
Saving you the trouble of asking.
А так — экономлю на бензине.
It does save on gas.
Потому что я расследую убийство вашего мужа и экономлю время в стремлении докопаться до правды и вычислить убийцу.
Because I'm investigating your husband's murder, and there's no time to spare in our quest to learn the truth and identify the killer.
Благодаря тому, что ты отказалась от закупки воды в пластиковых бутылках, студия считает, что я забочусь об окружающей среде и не думает, что я экономлю.
Because you cut bottled water, the studio is honoring me as environmentally conscious instead of cheap.
Я экономлю.
I try to save.
Да, на кожных увлажнителях я не экономлю.
I do have a pretty balls-to-the-wall moisturizing regimen.
Я экономлю калории ради тех чудесных кру-пончиков.
I'm saving my calories for one of those fabulous new cronuts.
Так, я экономлю деньги, чтобы моя безработная дочь могла иметь крышу над головой и одежку.
Which I do to save money so my unemployed daughter can have a roof over her head and clothes on her back.
Слушай, я думал, что экономлю твои 50 баксов, но если ты чего-то стесняешься...
Look, I thought I was saving you 50 bucks, but if you're feeling squeamish about it...
Экономлю.
Saves money.
И все, что я экономлю, уходит на звонки.
Whatever money I thought I could save gets used up on long distance.
А за аренду и школу надо будет платить чеком, поэтому я экономлю.
I gotta pay the rent with a real check and the kids'tuition, and I've been saving for that.
Экономлю деньги на мобильном.
Yeah, I'm on a pay phone. I didn't want to use my minutes.