Экспертов tradutor Inglês
503 parallel translation
А вот и ещё один 38 калибр для ваших экспертов.
Here's another.38 for your experts to match up.
ќднако, п € ть независимых баллистических экспертов, были приглашены в мой офис, произвести опыты по этому делу, и, с разрешени € суда,...
However, five independent ballistics experts... have been retained by my office to make tests in this case... and, uh, with the court's permission...
Ќо, ваша честь, эта частица была очень важна дл € баллистических экспертов, приглашЄнных в мой офис.
But, Your Honor, that particle was highly important... to the ballistics experts retained by my office.
Мне нужны пара экспертов по отпечаткам, сейчас же.
I want a couple of fingerprint men up here right away.
По неофициальным оценкам, астероид достигнет Земли где-то на Севере Американского континента, но двое экспертов не могут сойтись во мнении, где именно это точно случится.
Unofficial estimates are that the asteroid will land somewhere on the North American continent, but no two experts agree exactly where that will be.
Подписали, но в силу она не вступила, так как нет в наличии заключения экспертов.
Not until the technical examination had been made.
- Вы один из экспертов по бомбам?
Are you one of these bomb experts?
Вы должны услышать показания экспертов!
You must hear expert testimony.
Социолог Линдстром остался там с группой экспертов, чтобы помочь восстановить культуру планеты.
Sociologist Lindstrom is remaining behind with a party of experts who will help restore the planet's culture to a human form. - Marvellous.
Суд может вызвать экспертов для заключения.
Court can call experts and issue the judgment.
Интересно, как же он раздобыл фальшивое заключение экспертов?
They wonder if the chap managed... to get forged certificates.
- Он специально назначенный человек, назначенный, чтобы отговаривать нас из-за чрезмерной осторожности и избытка экспертов и консультантов.
- Professor, please. - He's a dedicated man, dedicated to stifling us with over-caution and an overabundance of experts and advisors.
О да, один из маленькой армии экспертов сэра Кита.
Oh, yes, one of Sir Keith's little army of experts.
Существует еще одни отпечатки, которые накладываются на отпечатки обвиняемого, их оставили, по мнению экспертов, кожаные перчатки.
Over the prints of the accused there is clearly a second set of prints which experts have identified of been made by pig skin.
И мы намерены пригласить экспертов из Института океанографии.
We also plan to bring in experts from the Oceanographic Institute on the mainland.
- Это свяжет их экспертов на много недель.
- That'll keep their experts tied up for weeks.
Эти снимки сбили с толку всех экспертов.
These pictures have baffled all the experts.
В отчете экспертов утверждается, что это скелет женщины примерно 25-и лет.
The scientific report attests that it has seen (? ) the skeleton of a woman, about 25 years old.
А как следователь я вынужден опираться на слова наших экспертов-криминалистов.
And as an investigator, I have to stick to what our forensic expert says.
В данный момент, эти фотографии в пути в Вашингтон... где ФБР имеет экспертов в такого типа идентификации.
At this very moment, those pictures are on the way to Washington, where the FBI has experts in this type of identification.
О... он был другом моего отца и одним из экспертов-преподавателей, что навещали нас время от времени, чтобы дополнить мое образование.
Oh, he was a friend of my father's, and one of the specialist tutors who visited us for a while to help educate me.
Мы так же пытаемся завербовать экспертов.
We're also trying to recruit experts.
Потом ты опять предстанешь перед Его Милостью за кражу кассет в "Хэрродс" он прочтёт отчёты экспертов и приговорит тебя к повешению.
Then you go back in front of His Nibs for nicking the cassettes from Harrods he reads the experts'reports, and then sentences you to be hanged.
Дайте мне имена ваших экспертов.
Give me the names of your experts.
Как представители британских ВВС, скажите... сколько экспертов по вооружениям есть среди вас?
As a representative of the British Air Force how... many experts in weapons and guns do you have in your group?
Давай! Звони в центр, пусть присылают экспертов, быстрее.
She's left Don Manfredi's centre.
Я не успокоюсь, пока эта вещь не окажется у музейных экспертов
I won't be happy till it's safely in the workshop at the museum.
Подождём экспертов-криминалистов, может быть, они найдут пару отпечатков.
It's better to wait for the CSI, they can find a thing or two on these.
Федеральная команда привезла своих экспертов.
The federal team brought in their own forensic examiners.
Только я не понимаю в вопросах отделки, так что решил заглянуть к вам, чтобы получить мнение экспертов.
Only that I am not very skilled what concerns the decoration, therefore I remembered of asking your experts'opinion.
- Вызовем экспертов и опечатаем эту комнату.
- Let's get forensics and seal this room.
Вы ж не против, если мы пригласим сюда пару экспертов осмотреться?
You don't mind if we call in a few technicians to look around, do you?
Что бы я ни подарил, она созовет экспертов со всего континента чтобы выяснить значение подарка.
Whatever I give her, she'll be bringing in experts from all over the country to interpret the meaning behind it.
И срочно. Отчет экспертов по нефти.
And the oil experts'report.
Зеленые ухватились за птицу и начали искать экспертов по всей стране, чтобы те встали на их защиту.
Green Fund seizes the bird and enlists experts from around the country to testify on its behalf.
Сколько этих экспертов работало в космических доках?
How many of those experts ever worked a space dock?
Начнем с назначенных судом экспертов.
We'll begin with the court-appointed expert witnesses.
- У экспертов.
He'll be back.
Никак не могу понять, почему бы нам не пригласить ещё пару экспертов.
I don't know why we can't bring in a few more experts.
ѕо оценке экспертов, к концу XIX века – отшильды владели половиной мировых богатств!
By the end of the 19th century, one expert estimated that the Rothschild family controlled half the wealth of the world.
Поэтому сегодня мы начнем с репортажа нашего специального корреспондента Джима Биттербейна... услышим несколько слов от наших постоянных экспертов после чего уделим несколько минут размышлениям и дискуссии, сделаем паузу и призадумаемся.
So tonight, starting with a report from special correspondent Jim Bitterbane and a word or 10 from our usual panel of experts we've set aside a few moments to reflect, discuss, pause and consider.
От Национальной Ассоциации Судебно-медицинских Экспертов в знак признания вклада в области судебно-медицинской экспертизы награду в этом году получает Шеф Медицинских Экспертов от штата Мэриленд доктор Джулиана Кокс.
From the National Association of Medical Examiners, in recognition of her contributions to the field of forensic pathology, this year's winner is the Chief Medical Examiner for the State of Maryland, Dr Julianna Cox.
Эй, а как прошел съезд медицинский экспертов?
Hey, how's the MEs'convention?
- Ранее, в офисе судебно-медицинских экспертов...
- Previously, in the ME's office... - Yes, previously.
Я стал человеком туалет Потому что ваше мнение экспертов.
I became a human toilet because of your expert opinion.
Это было рассказано в 1961 г. на церемонии награждения в Американской ассоциации судебно-медицинских экспертов ее президентом, доктором Хапером, и началась она с самоубийства.
The tale told at a 1961 awards dinner... for the American Association of Forensic Science... by Dr. John Harper, president of the association... began with a simple suicide attempt.
Спецотдел прислал экспертов с пеной, нейтрализующей биоактивные агенты.
Dyess AFB has flown in experts with bio-agent neutralizing foam.
От экспертов никакого проку.
These clowns are shaving the road!
По мнению экспертов, из-за нарушения... силиконовой изоляции топливопровода... могла произойти утечка горючей жидкости.
Officials believe deterioration of silicone insulation... on an electrical connector to the scavenger pump... may have leaked combustible fluids.
Так что вы понимаете... В наши дни, когда у всех есть специалисты по связям с общественностью,.. ... трудно представить себе более откровенный и менее озабоченный своим имиджем корпоративный мозг, взглянув на экспертов компании "Закат".
In a day and age where everyone seems to have public relations handlers it's hard to imagine a corporate brain trust that is more direct and less image conscious than the group here at Sunset Farms.
Ты помнишь знаменитого Банмидерена и его поддельных бермееров, он своих экспертов доводил до сумасшествия, был один против всех и в конце концов выиграл, после того как написал еще одного бермеера, вся стража восхищалась его мастерством, комендант тюрьмы плакал от восторга, а сосед по камере...
Remember what happened with van Meegeren and all those forged Vermeers? He drove the experts crazy. He won every round, fought them, and then emerged the victor.
эксперт 133
экспертиза 24
эксперимент 85
экспеллиармус 23
экспертом 16
эксперты 48
эксперименты 29
эксперта 25
эксперты считают 19
эксперты говорят 18
экспертиза 24
эксперимент 85
экспеллиармус 23
экспертом 16
эксперты 48
эксперименты 29
эксперта 25
эксперты считают 19
эксперты говорят 18