Эксцентричным tradutor Inglês
50 parallel translation
- Я не могу себе позволить быть эксцентричным.
- I can't afford to be eccentric.
Вы представляете её блуждающей по свету с эксцентричным фотографом, у которого на счету в банке недельная зарплата?
Can you imagine her tramping around the world with a camera bum who never has more than a week's salary in the bank?
Возможно, я покажусь вам эксцентричным.
You'll think I'm an eccentric.
Он может быть немного эксцентричным.
He may be a little eccentric.
Он может оказаться просто эксцентричным.
He might just be an ordinary eccentric.
Хмм, и что ты собираешься говорить этим "эксцентричным"?
Hmm, and what are you going to say to this "eccentric"?
Ваше преосвященство, вам известно, что сливки городской молодёжи испорчены связью с этим эксцентричным сообществом? Так.
Your Grace, we are told that the cream of the city's youth has already been curdled by contact with this eccentric little community, hmm?
Экуменики - неуправляемая ультралевая банда, с, мягко говоря, эксцентричным главарём.
The Ecumenicals are an undisciplined ultra-left gang... whose leader is an eccentric, to say the least.
Не следовало изображать меня эксцентричным, Дживс.
I don't think there was any need to describe me as eccentric, Jeeves.
Я познакомилась с эксцентричным человеком, провела с ним ночь в отеле,..
- ( Pauline ).. meet some strange man. Spend the night at a hotel and you're not jealous.
- А уж стихи в сочетании с неопрятной прической и эксцентричным нарядом и вовсе фатальная ошибка.
In fact, when poetry's combined... with ill-groomed hair and eccentric dress, it's generally fatal.
Он очень хороший военный корреспондент но, мне кажется, то, что он видел столько смертей и крови... Этот ужас сделал его несколько эксцентричным.
He's a very good war correspondent... but I think... seeing so much death and blood and... horror has made him a little peculiar.
- Он был немного эксцентричным.
- He was a bit of an eccentric...
Мистер Хансон был эксцентричным человеком.
Mr. Hanson's life was eccentric.
- Похоже, она была эксцентричным человеком.
- She sounds like quite a character.
Сделано одним эксцентричным парфюмером с улицы Виа Санта Кроче, дом 17.
It's made by an eccentric perfumer on the Via Santa Croce, No.17.
Азот был открыт эксцентричным типом по имени Кавендиш, который был психом-одиночкой и проводил множество научных исследований взаперти.
Yes, but, Howard, the musician? Hydrogen was identified by an eccentric man called Cavendish, who was a reclusive nutter, basically, who did lots of very good scientific things in a room...
Меня считают эксцентричным, но не думаю, что у меня репутация вора и лжеца.
I've even been called an eccentric but I do not believe that I have the reputation of being a liar.
Они считают меня эксцентричным
They find me whimsical.
Посмотри, это не кажется слишком эксцентричным, есть мороженое при - 5?
Look, while it might seem a little eccentric to eat ice cream in forty degree weather -
Если честно, многие считали его, скажем, эксцентричным.
To be honest, most of us thought him a little, shall we say, eccentric.
- Я уже знаю, что вы собираетесь сказать, Что мой дед был эксцентричным стариком.
- I already know what you're gonna say, that my grandfather was an eccentric old man.
Он может быть немного эксцентричным.
He can be a bit of an eccentric.
Он был очень эксцентричным человеком, знаешь ли.
He was this really eccentric guy, you know.
Каждый был Фредом Хойл другой был эксцентричным украинцем по имени Джордж Гамов.
One was Fred Hoyle, the other was an eccentric Ukrainian called George Gamow.
Класс, давай сделаем вид что звонок не был немного эксцентричным.
Oh, that's cool. Let's pretend that that phone call wasn't odd.
Они проявляют интерес к такого рода эксцентричным спортивным событиям... картингу.
All these eccentric sporting events... go-karts.
Сделав его немного эксцентричным и опасным.
Little off-kilter, kind of dangerous.
Ее поведение считают слегка эксцентричным.
Her behavior is reputedly a little erratic.
Мне нравится Джонни. Он немного сумашедший. Когда ты сумашедший и богатый, то считаешься эксцентричным.
I like Johnny, and he's kind of crazy, and when you're crazy and got a lot of money, that's eccentric.
Был бы он эксцентричным?
Was he eccentric?
Эта книга вековой давности Посвященнная его брату-близнецу Пожертвованная настолько же эксцентричным недавно умершим современным Говардом Хьюзом как часть посмертных сокровищ
This is a centuries-old book written to a man's dead twin brother, donated by an equally eccentric, recently deceased modern-day Howard Hughes as part of a posthumous treasure hunt.
Ты знаешь каким эксцентричным был Роналд.
You know how eccentric Roland was.
Так что, вместо этого, назовем его эксцентричным.
So, instead, he's, uh, eccentric.
Мне бы хотелось, чтоб сам наряд был более эксцентричным.
And so I would have liked you to have put a little more of the eccentricity into the actual dress itself.
Ходж выглядит немного эксцентричным, но он один из величайших Теневых Охотников в истории.
You may find Hodge a little eccentric, but he's one of the greatest Shadowhunters that's ever lived.
Знаю, большинство людей считают тебя эксцентричным или странным, Одд... кроме Сторми, думающей, что ангелы вылетают из твоей задницы.
I know most people think you're just quirky or weird, Odd... except Stormy who thinks angels fly out of your butt.
Но я был настолько глуп, что считал его скорее эксцентричным, а не умным.
But I was foolish enough to think him eccentric rather than insane.
Он был довольно эксцентричным.
He was an odd guy.
Лидер называл его эксцентричным и безответственным.
The leadership called it "eccentric" and "irresponsible" "
Не кажется ли Вам, что эти брюки делают Ваш образ несколько эксцентричным?
Don't you think the trousers make you look a little fruity?
Во время семимесячного космического перелёта я могу подбадривать экипаж своим эксцентричным чувством юмора.
During the seven-month space flight, I can keep up morale with my wacky sense of humor.
Нет. Честно говоря, Луиза, твоё поведение в последнее время было чересчур эксцентричным
Frankly, Louise, your behavior lately has been extra erratic.
Вожди называли его "эксцентричным и безответственным".
The leadership called it "eccentric and irresponsible."
Эксцентричным,... слегка безумным,... грубым к людям.
Eccentric, a bit mad, rude to people.
Сэр, фотограф, мистер Блэр, он утверждает, что Пимблетт уже был сумасшедшим, или как минимум эксцентричным.
Well, sir, the photographer, Mr. Blair, he claims that Pimblett was already insane, - or eccentric at the very least.
Думаю, Роджер хочет сказать, что твоё поведение, с тех пор как вы начали работать вместе, можно назвать эксцентричным и импульсивным.
I think what Roger is trying to say is that your behavior since you two started working together has been erratic - and impulsive.
Он всегда был... эксцентричным, но теперь он...
He's always been... quirky, but now, he's...
Что если я стану странным и эксцентричным?
What if I become strange and eccentric?
Всё это делает тебя эксцентричным.
As if I didn't have a soul and were haunted.