English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Inglês / [ Э ] / Эмоциональным

Эмоциональным tradutor Inglês

177 parallel translation
Было совместить удовольствие от пробега с незабываемым эмоциональным переживанием.
Has been to combine the pleasure of the London-Brighton With a really beautiful emotional experience.
- Что я была эмоциональным переживанием.
that I was an emotional experience?
Вы страдаете от формы дементия праэкокс... случая в возрасте полового созревания... характеризуемого детским поведением... галлюцинациями... и эмоциональным расстройством.
You're suffering from a form of dementia praecox... incident to the age of puberty... characterized by childish behavior... hallucinations... and emotional deterioration.
Что ж, мы все знаем - и доктор со мной согласится, - что отчаяние свойственно крайне эмоциональным умам.
Now, we all know, and I'm sure the doctor will agree with me, that desperation is a highly emotional state of mind.
Не будь таким эмоциональным.
You can't be so sensitive.
Он занимается весьма эмоциональным вопросом.
Well, he's dealing with highly emotive stuff.
Таким образом, я положу конец всем эмоциональным привычкам, которые уже давно потеряли свою ценность.
I'll put an end to emotional attachments which have long outlived their purpose.
Спок не может быть излишне эмоциональным.
Spock couldn't get overemotional.
А я постараюсь быть менее эмоциональным.
And I'll try to stop being so damn emotional.
Ты опять боишься, ты остался таким же эмоциональным трусом, каким был.
You're afraid again, you've regressed to being the same emotional coward you used to be.
Если это не лечить.. ... ты станешь эмоциональным мертвецом.
Left untreated you could become emotionally extinct.
Слишком большое или слишком маленькое число этих химических передач может привести к беспокойству, депрессии или к физическим и эмоциональным расстройствам.
Too many or too few can result in anxiety, depression, or a number of disorders.
Фрейд сам не был эмоциональным человеком, я имею в виду что он был рассудочным человеком.
Freud wasn't emotional himself, I mean he's an intellect Freud.
- Что вы имеете в виду под эмоциональным восстановлением?
Sir, what do you mean, you're rebuilding emotionally?
Терапия утробного крика, или ТУК, может быть очень эмоциональным переживанием, так что, если кто-то хочет уйти, почему бы ни сделать это сейчас?
Primal scream therapy, or PST, can be a very emotional experience, so if anyone wants to leave, why don't you do it now?
У тебя есть носовой платок, потому что я думаю я начинаю быть эмоциональным
Do you have a tissue because I think I'm gonna be emotional.
В случаях, имеющих дело с физическим эмоциональным напряжением... каждый реагирует по своему.
In the cases physically dealing with emotional stress... everybody reacts differently.
Я надеюсь, твой разговор с полицией не был таким эмоциональным?
I hope you weren't as emotional as this with the police.
Ты был очень эмоциональным, когда был маленьким.
You used to be very emotional when you were younger.
Дарьош был очень эмоциональным.
Darjosh was very emotional.
Стал таким эмоциональным.
Just got kind of emotional, huh?
Когда я стал таким эмоциональным...
Once I became emotional..
Возможно, освобождение вируса на прямую связано с её эмоциональным состоянием?
Is it possible the release of this virus is connected to her emotional state?
Эмоциональным реакциям, я просто хочу убедиться.
Emotional reactions, I just want to be thorough.
— Если я окажусь эмоциональным трупом.
In case I find myself out of my emotional death.
Знаю, раньше ты считала меня эмоциональным дальтоником.
Now, I know in the past that you have accused me of being emotionally colour-blind.
Эмоциональным и очень мокрым?
Emotional and very wet?
Здесь мы имеем дело с чем-то эмоциональным.
We're dealing with something that's highly emotional.
В гипоталамусе пептиды собираются в определенные нейропептиды или нейрогормоны, которые соответствуют нашим эмоциональным реакциям.
In the hypothalamus we take small chain proteins called peptides... and we assemble them into certain neuropeptides or neurohormones... that match the emotional states that we experience on a daily basis.
Таким образом, моё определение зависимости означает - если вы не можете управлять вашим эмоциональным состоянием, вы, вероятно, пристрастились к нему.
So my definition really means that... if you can't control your emotional state you must be addicted to it.
То, что потакает вашим собственным эмоциональным пристрастиям, - все эти кино, и драмы, и новости, и все средства массовой информации, - они сегодня стали очень привлекательными, обеспечивая людей впечатлениями без необходимость самим участвовать в действии.
What is relative to their own emotional addiction... are movies and dramas and news and all the media... that is so beautiful today... in providing people with experiences without having to be there.
В театре она постоянно называла тебя неуклюжим, высокомерным эмоциональным кастратом.
She used to call you clumsy in theatre, arrogant, emotionally sterile.
Она называла тебя высокомерным и эмоциональным кастратом прямо при людях.
She'd call you arrogant and emotionally sterile in social situations.
Она специалист по эмоциональным расстройствам.
She handles most of our edp'S.
По эмоциональным значит...
Emotionally disturbed persons, jack?
Беннет становится эмоциональным... и это означает, что он опасен.
Bennet is getting sloppy, emotional... and that means dangerous.
Он назвал его "эмоциональным отпуском".
He called it... " Emotional leave.
Ты ведь никогда и не был эмоциональным, а теперь?
But you've never been the affectionate type now, have you?
Но содержание критики должно быть эмоциональным - или она бесполезна.
But the content of their critiques must be expressed by them or it's meaningless.
Боб, я тронут вашим эмоциональным излиянием.
Bob, I'm touched by your outpouring of emotion.
В противном случае это всё станет слишком эмоциональным.
Otherwise it'll get all emotional.
Она на тему эмоций, а ты выглядишь довольно... эмоциональным.
It's on the subject of emotion and you seem quite... Emotional. So you can do it for me.
Мы готовим людей, только что потерявших работу, к эмоциональным и физическим препятствиям в процессе трудоустройства, одновременно минимизируя юридические сложности.
We prepare the newly-unemployed for the emotional and physical hurdles of job hunting, while minimising legal blowback.
И ты должен быть выше своей склонности к эмоциональным реакциям, а просто плыть по течению.
And you have to rise above your own tendency to have emotional reactions and go with the flow of the situation.
но любой станет эмоциональным, когда почувствует, что может лишиться своего места.
but then everyone gets emotional when they feel they may lose their position.
У меня в башке царила сумятица, я была очень эмоциональным ребенком.
I was a total mess. This really emotional kid.
Мне кажется это поразительным, учитывая, насколько эмоциональным был тот момент.
I find that striking, given how emotional a moment that was.
Суровым, но эмоциональным, спортивным, но не задиристым.
Rugged but soulful ; athletic, but not jocky.
В начале этой недели Ленни Гейнс и его бывшая жена Кейли обратились с эмоциональным призывом в надежде вернуть Джоди живой.
Earlier this week, Lennie Gaines and his ex-wife Kayleigh made an emotional plea for Jodie's safe return.
Простите я не хотел быть столь эмоциональным.
Sorry, I didn't mean to get so emotional there.
Можно найти прямую связь между эмоциональным расстройством и сердечно-сосудистым заболеванием.
That's why he got killed.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]