Эпизоды tradutor Inglês
126 parallel translation
Все недостающие эпизоды, кроме одного в середине фильма, восстановлены.
The missing parts have been added, except the one in the middle.
Имели место эпизоды героической жертвенности...
took place...
Все персонажи и эпизоды вымышлены.
All characters and incidents portrayed here are fictitious
Мунк начал снимать эти эпизоды, но не успел довести задуманное до конца.
Munk began to film these events but never completed them
Твои детские воспоминания, погруженные в ностальгию, и твои примитивные и, я бы сказал, полностью сентиментальные позывы выражают собой частные эпизоды...
Your little memories, bathed in nostalgia, your inoffensive and fundamentally sentimental evocations are all the expressions of an accomplice...
Бабьим летом 1969 года пришлось переснимать все ЭПИЗОДЫ С ТООТСОМ.
In the warm autumn of 1969 we had to re-shoot the scenes where Toots was involved.
В конечном итоге, получается раскадровка, это своего рода проект фильма, показывающий различные эпизоды, которые позже будут разложены на конкретные движения персонажей.
These eventually complete the final storyboard, the blueprint for the film, showing the different sequences which will later be further broken down into the particular movements of the figures.
Сначала я хотел запечатлеть лишь некоторые эпизоды нашей жизни здесь и оставить их как сувенир, как альбом приятных моментов.
It records and projects, as well. Anywhere in free space. During the day, or at night.
Однажды закончившись, они повторяются вновь, как дорожки на пластинке или эпизоды фильма, которые, закончившись, воспроизводятся сначала. Итак, если мы признаем, что сознание и всё то, что отличает нас от предметов, присуще окружающим нас людям, мы не можем не сделать того же самого в отношении тех, кто создан моими приборами.
They would merely act out the moments experienced while the scene was played and once finished would repeat them, like cells on a reel of film that, after arriving at the end, would start over from the very beginning.
Самые трогательные эпизоды, когда ребёнок... скандалит, бежит, кричит.
When she picks it up and it's crying
Это не просто какие-то ретро-эпизоды, не просто разбросанные повсюду старые вещи в каких-то забавных сочетаниях.
These aren't just any old events, any old objects being thrown around to make amusing combinations.
Мы собираемся воссоздать все эпизоды убийств.
We're going to reconstruct the whole episode.
Незваные гости и неожиданные эпизоды.
Unlooked-for intruders and unexpected cuts.
Знаю, это обидно, но мы допишем последние эпизоды, и на этом все.
I know it's a bummer, but we'll finish out the last episodes, and, uh, that'll be that.
Искусно добавленные эпизоды жизни. Всё перемешано - реальность и фантазия.
All data that exists is both reality and fantasy.
Резкие звуки и музыка, которая связывает эпизоды, 2ю и 5ю секунды, это фантастика!
Splitting sounds and music which link the shots, 2 or 5 seconds, is fabulous!
" аклеймЄнные, особенно ранние эпизоды, просто источник озарени €, честно говор €.
Branded, especially the early episodes, was truly a source of inspiration.
Это должно было быть услуга за услугу, сейчас же это как эпизоды из ситкома Сайнфелд.
It used to be quid pro quo, now it's Seinfeld episodes.
- Да, да, здесь есть эпизоды получше.
- Yeah, yeah, and it gets better.
У меня есть все эпизоды на кассете, если вы хотите, я могу вам одолжить. Хорошо, вы хотите грубой игры?
I have all the episodes on tape if you want to borrow them.
Я смогу увидеть вас снова. У меня еще есть два ребенка, и я всегда хотел посмотреть новые эпизоды "Звездного пути".
I've two more kids, and I've always wanted to see new episodes of Star Trek.
- Такие эпизоды для вас скоро будут написаны.
- Episodes are being written for you soon.
- Вам нравятся длинные эпизоды?
- Do you like the long scene?
Представляем вам эпизоды из жизни Жака Ру.
These are some episodes in the life of Jacques Roux.
Разные эпизоды нашей жизни.
Things that happened in our family.
Я понял. А бывали ещё эпизоды, когда у Тонио подобное проявлялось?
Maybe there have been other circumstances in which Tonio has exerted his...
Мне нравится наблюдать за людьми, когда они смотрят определенные эпизоды.
I enjoy watching people watch certain parts of certain movies.
И людей набирают. Ну да, эпизоды. Не хочешь сниматься?
They need extras.
Мы уже сняли заключительные эпизоды.
We've shot the end scene already!
Последующие эпизоды, увы, утеряны.
The next sequence in the show, alas, is lost.
Однако, при помощи нескольких снимков, сделанных в то время моей подругой, мы частично восстановили потерянные эпизоды и добавили комментарии актеров.
However, with the aid of some stills taken by the girlfriend of the time, we have reconstructed the missing scenes with added narration from the available cast.
Может быть, вставные эпизоды?
Just some inserts.
Иногда обстановка, которую он создавал была настолько интересна что мы выстраивали целые эпизоды вокруг нее.
Sometimes the settings he created were so interesting we'd build an episode around them.
Основные моменты из EastEnders ( прим. - поп. англ. мыльная опера ), избранные эпизоды из реалити-шоу, 10-секундные муз. клипы.
EastEnders highlights, choice bits from the reality shows, ten-second music videos.
Если стрелка качается, значит ты избавился от кучи ненужного дерьма, неприятные чувства, эпизоды твоей жизни, которые тебе мешали.
When the needle floats, it just means that you got rid of a bunch of old crap, bad feelings, experiences in your life that has just gotten in your way.
Моя жизнь не делится на эпизоды.
I don't live my life in episodes.
Они также хранят воспоминания о нас, эпизоды и опыт, доставшиеся им из нашей жизненной истории.
They also carry memories of us too the moments they have share from our extraordinary story
Потому что теперь, вы уже видели эпизоды Дармы и теперь смотрите эпизоды Грэга.
Because by now, you would've already seen the Dharma clips and you'd be stuck watching all the Greg clips.
Белла, ты смонтировала самые интересные эпизоды?
Bella, you have the new highlights reel cut together?
Он обожает рассказывать ее эпизоды, он может перевести на греческий что угодно.
He loves giving details about it. He can translate anything into Greek.
Я знаю, что хотел бы забыть все болезненные эпизоды моей жизни. Но к сожалению, я продолжаю повторять их в моей голове, как клип или плохой сит-ком, слишком лениво, что бы предложить что-то новое.
I know I'd love to forget all the painful things that have happened to me, but unfortunately I keep replaying them in my head like some clip show from a bad sitcom too lazy to come up with a fresh story.
Клиника. Сезон 6. Эпизоды 21-22.Финал 6 сезона
Scrubs Season 06 Episodes 21-22 Season Finale My Rabbit
Видимо, новые эпизоды стали длиннее.
Because presumably each of the episodes is gonna be a lot longer this time, now you've got 42 days to question everybody.
Ётот сезон - просто бомба, я смотрел все эпизоды, и дома и в дороге.
I watched every host Whether home or on the road
- Большое спасибо. Мы с Кеном обсуждали предстоящие эпизоды, когда шеф Поуп... заглянул.
Ken and I were just sitting down to discuss all the upcoming episodes when Chief Pope... stopped by.
Даже теперь, когда пытаюсь связать вместе эпизоды этой странной истории, я ни к чему не могу прийти.
Even now, when I try to piece together my strange story, I can't reach any conclusion.
У нас у всех были небольшие эпизоды с Джанетт.
We've all had our little episodes with Janette.
Эти эпизоды.
These episodes.
Эпизоды?
Yeah.
Ладно, я понимаю, некоторые эпизоды очень неприятно смотреть.
All right.
Одни и те же эпизоды.
All episode so repetitive.