English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Inglês / [ Э ] / Эта семья

Эта семья tradutor Inglês

346 parallel translation
Поэтому им приходится идти в горы искать плодородную землю как эта семья, которую мы видим.
They have to go up into the hills to look for it. That's what this family is doing.
Да, эта семья не страдает от отсутствия мании величия!
This family sure has delusions of grandeur!
А эта семья просто разваливается на кусочки?
And that this family's just gone to pieces?
Эта семья друзья Кэрола
The family are friends of Caryl's
Видишь, даже эта семья перебралась на континент после смерти Афио.
Look, even Guido's family went to the mainland when Anzio died.
Я не хочу, чтобы эта семья попала в неприятности.
I don't want this family mixed up in trouble.
Эта семья не смогла позволить себе построить убежище.
This family couldn't afford to build themselves a refuge.
Через стотридцать минут эта семья превратится в сталагмит.
In one hundred and thirteen minutes this family will turn into a stalagmite.
Эта семья уже достигла стадии в неминуемой опасности
This family has already reached the stage in imminent danger
Эта семья действительно уже достигла осени?
Has this family really already reached autumn?
Эта семья Паскаль непременно завоюет себе доброе имя.
The Pascal family will surely make quite a name for itself.
Эта семья есть мой подарок.
Huh? This family has given me itself as a present.
Эта семья мне ближе, чем мой брат страховой маклер или мои родители... которые никогда не могли меня понять и жаловались, что я не хожу в церковь
I feel closerto this family... than to my brother the insurance broker... or my parents... who could neverfigure me out... and complain'cause I don't go to mass.
Но эта семья была весьма удачно подобрана.
I must say the family was very well chosen.
О, а вот эта семья мне очень понравилась.
Aw, that's the kind of family unity I like to see.
[Skipped item nr. 252] у вас нет ощущения, что эта семья распадается?
Get her another free drink. - Do you get the feeling this family is disintegrating?
Эта семья детей коллекционирует.
That family collects kids.
А эта семья не милая?
This is not a nice family? Yes, Daddy.
Несколько недель назад эта семья была просто алиби, извинение за отсутствие.
Till a few weeks ago, this family was just an alibi, an excuse to get away.
Эта семья расположилась рядом со мной.
This family sets up next to me.
Эта семья не у меня в голове.
This family is not in my head.
Да, я знаю, но черт побери, я хочу, чтобы эта семья любила меня.
Yeah, I know, but damn it, I want this family to love me.
23 года, проведенные вместе, сделали вас семьёй, и я рад, что эта семья приняла меня.
23 years together made you a family, one I'm proud to have been adopted by.
Эта семья в этой стране почти короли.
That family's the closest thing this country has to royalty.
Я имею в виду, что эта семья на пороге катастрофы... а потом, выясняется, что под поверхностью... есть нечто большее...
I mean, this family is heading for disaster, and then... as you read on, you see that there exists... beneath the surface, these very real connections.
И видит Бог, сыну мистера и миссис Хенсон не нужна была помощь в учебе. Эта семья приняла Грэйс из жалости.
And God knows that Mr. and Mrs. Henson's son did not need any help with his books, and that the family had taken Grace for her own sake.
Эта семья с детьми. Сначала убейте детей, и сделайте это на глазах их матери.
There is a family with kids... do the kids first and make the mother watch.
И после первого фильма, пришла эта семья и села рядом со мной.
And after the first movie, this family came and sat down next to me.
- Нет, эта семья вся больна на голову.
Someone?
Эта семья - не из слабаков!
They are a tough family!
Если Вы не в курсе,.. ... эта семья переживает не лучшие времена. А Вы делаете всё ещё хуже.
In case you haven't noticed, this family is going through a really hard time and you're just making everything a lot worse.
Эта семья не ценила тебя!
- [Laughing] - He had it comin'! That family don't give a Dixie toot about you.
Трэй, эта семья даёт тебе шанс!
This family is taking a chance on you, Trey.
Если эта семья разваливается, Так это только из-за тебя
If this family is screwed up, it's because of you.
Эта семья должна держаться вместе.
This family has got to stick together.
Я единственный кто думает, что эта семья начинает становится нормальной?
Well, am I the only one that thinks that this family is finally starting to become sympathetic and relatable?
- Когда-то газетой владела эта семья.
- This family owned the paper.
эта семья.
- That family.
Я хотел сказать, как много на самом деле эта семья значит для меня.
I just wanna say how much this family really means to me.
И эта семья пройдет через тот же ад, что и мы.
And this family's gonna go through the same hell we went through.
Ни мы, ни эта семья, никто.
Not us, not that family, nobody.
Понимаешь... наша семья... и эта деревня... едины.
You see... our family... and the village... are one.
Что-то мне кажется, что эта девчонка и ее семья нелегалы.
I think that girl is a Little Snake illegal immigrant!
Эта Ешива, как семья, Менахем.
The yeshiva is a family, Menachem.
Она хочет чтобы я сказал тебе что когда эта война закончится, если ты в чём-нибудь будешь нуждаться- - в чём-нибудь- - наша семья с удовольствием примет тебя.
She wanted me to tell you that once this war was over, if there's anything you needed... anything at all... our family will be there for you.
"Семья" / Familia Эта рухлядь сдохла.
- Piece of shit's whacked.
Но семья тесно связана, как эта колбаса.
But the family is tightly bound, like this sausage.
- Эта моя семья.
- That family I found.
Эта группа мне как семья.
This support group is like...
На меня наложила чары эта ужасная мирская семья.
I fell under the spell of that horrible secular family.
Так эта баба с ребёнком - семья Буллока?
So, that woman and child, Bullock's?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]