English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Inglês / [ Э ] / Эти женщины

Эти женщины tradutor Inglês

618 parallel translation
Но эти женщины исчезли.
But these woman have vanished.
Только взгляни, ну что за народ эти женщины!
Ain't that just like a woman?
"Все эти женщины холодны"
"All those women are cold bitches"
Эти женщины хуже апачей.
There are worse things than Apaches.
Эти женщины не любят.
Those women don't love.
Ох уж эти женщины!
Oh, women!
Но эти женщины жили в пяти домах от нас
Both those women lived about five blocks from here.
- О, эти женщины, я все время об этом думал, мы занимаемся с ними любовью, тратим на них время, а потом...
It's just a physical thing. You court them, get naked, it all takes time, and for what?
Ах, эти женщины...
Ah, women!
"Чтоб они заразились, эти женщины!"
"Let's hope they catch it, those females!"
Вряд ли эти женщины встретятся когда-нибудь вновь.
It's doubtful if the women will ever meet again
- Понимаете дорогая все эти женщины ищут мужа, точно так же как я
- Amen. - You see, darling, all these girls are looking for husbands, like I am.
Эти женщины важные, холодные само совершенство
These are women, cold, superior, sophisticated, perfect.
Эти женщины капитана... они стоят много денег.
The captain's... woman... cost a lot of money.
Эти женщины оказывают таинственное притягательное воздействие на мужскую часть моего экипажа, не исключая меня.
These women have a mysterious magnetic effect on the male members of my crew, including myself.
Хотите сказать, что все эти женщины, все это...
You mean to tell me that all these women, that all this is..?
- Ох уж эти женщины! - Женщины!
- Women eh?
Нет, эти женщины не могли изобрести таких сложных вещей.
No, those women could never have set up anything as complex as this has to be.
- Эти женщины! ..
- Oh, women!
Ох уж эти женщины, вы же их знаете!
You understand chics?
Эти женщины спят одни и плачут.
So women sleep alone and cry.
Эти женщины сами не знают, чего хотят.
- Women, they don't know what they want.
Присаживайся. Ох уж эти женщины!
That's Ginny.
Но, с другой стороны, я чувствую, что жизнь проходит, и что параллельно со мной текут другие жизни, меня угнетает то, что я чужой на их празднике жизни, что эти женщины обращают на меня внимание лишь на минуту,
But I also feel my life passing by as other lives unfold along paths parallel to mine, and it frustrates me not to be a part of them, not to have stopped these women for a moment in their hurried rush to some unknown job
Забыть, эти женщины не для тебя.
Forget it. They're not for you.
Может быть... эти женщины так повлияли на меня.
Maybe... Maybe those women were influencing me.
Эти женщины дали моей жене то,... что не смогли дать врачи, не смог дать я. Что-то, что ей было нужно, поэтому она с ними. где?
My wife got something from these two women, something that neither doctors nor I could give her, something she needed, so she went with them.
Кто ты думаешь эти женщины?
Who do you think those women are?
Ах, эти женщины. Вечно переживают из-за пустяков.
Women, always worrying about nothing.
Ох уж эти женщины.
That's women.
Эти женщины никогда не перестанут приводить себя в порядок!
These women never cease to set themselves up!
И что эти женщины думают...
I met one and I'm still waiting.
Все женщины говорят, что эти платья прекрасны.
Every woman, she's saying this dress, she's wonderful.
И что делают их жены, эти никчемные женщины? Их можно встретить каждый день в шикарных отелях, пропивающих деньги, проигрывающих деньги в бридж, играющих днями и ночами, пахнущих деньгами.
You see them in the best hotels every day by the thousands, drinking the money, eating the money, losing the money at bridge, playing all day and all night, smelling of money.
Только подумать эти две женщины, борющиеся на утёсе.
Think of it... those two women struggling on the cliff.
Интересно, зачем все эти красивые вещи для женщины, которая не может их видеть?
I wonder why you buy such things when she can never see them?
Если я не ошибаюсь, все эти преступления совершило одно лицо. Но все прочие жертвы описывают его как молодого, удалого, почти что Казанову такого, по ком сохнут все женщины.
- If my theory is right, he is precisely the same man who's committed a whole chain of felonies, and yet all the other victims describe him as young, dashing, Casanova-like.
Кто знает, как голодают эти бедные женщины.
Maybe those poor women were starving.
Эти бедные женщины
Them poor women.
Эти современные женщины пытаются подражать ьужчинам.
These modern women who try to imitate men.
Эти восточные женщины. В их взоре так много загадочного.
Oriental women have such a mysterious look about them...
Для тех, кто ещё не испытал прелести африканских женщин... Эти две женщины созданы, чтобы скрасить ваши часы одиночества.
For those who haven't experienced the charms of an African woman... these two women were made to alleviate your lonely hours.
Эти две женщины вполне пригодны. Я согласен.
The two women, yes, very suitable, I agree.
И я думал : жаль, эти такие хорошенькие женщины сейчас недоступны.
And I thought : It's a pity, such pretty women now unapproachable.
Эти борцы продержатся недолго... Женщины-пантеры порвут их на куски в 10 часов вечера.
Those wrestlers won't last much longer, the panther women will tear them apart at 10 pm.
Кем были эти женщины?
Who were these women?
Вот эти милые женщины, о которых я говорила.
L'm always busy tidying things in the cupboard.
Эти три женщины несчастны.
These three women are frustrated individuals.
Эти две женщины втянули меня в свой водоворот греха.
These two women dragged me into their whirlpool of sin.
Пусть эти слова донесутся до каждой женщины и мужчины и ребёнка... кто смог выжить в этом холокосте.
Let the word go forth to every man, woman and child who survived this holocaust.
Почему эти храбрые мужчины и женщины должны лежать на полу как куча отбросов?
Why must these brave men and women be left on the floor like rubbish?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]