Это не ты tradutor Inglês
49,462 parallel translation
Как ты могла так низко пасть, это не ты.
How could you manage to do something so terrible, - something so beneath you?
Я уверяла себя, что это не правда, что это не ты.
I told myself that this was true, that this was you.
Потому что это не ты!
Because this isn't you!
Проехали.Это не сравнится с тем, через что проходишь ты.
Forget it. It's nothing compared to what you're going through.
- Это не имеет значения, Джагхед, ты теперь ее парень.
- It doesn't matter, Jughead, you're her boyfriend now.
Это тот факт, что ты не знаешь или тебе плевать на то, что это последнее, чего я бы хотел.
It's the fact that you don't know or even care that this is the last thing I would want.
Ты не съел торта.Это приносит несчастье.
You didn't have a piece of cake. It's bad luck.
А все это время я думала, что ты любовник, а не воин.
And all this time, I thought you were a lover, not a fighter.
Ты не можешь допустить, чтобы это была единственная история, которую ты расскажешь, Джагхед.
You can't let this be the only story you're gonna tell, Jughead.
Мне кажется, что Ривердейл готовится соскользнуть со склона горы, и я не хочу, чтобы ты был здесь, когда это случится.
I feel like Riverdale is getting ready to slide off of a mountainside, and I don't want you anywhere around when that happens.
Еще одна причина по которой мы не хотим, чтобы ты это публиковала, - что были нападения на Южной стороне.
The other reason we don't want you publishing this anywhere, is there's been reports of attacks on the Southside.
Сейчас - это Змеи, и мы не хотим, чтобы ты стала мишенью.
Right now, it's the Serpents, and we don't want you suddenly becoming a target.
Если только в деле твоего отца не наступит изменений, ты переедешь на Южную сторону уже на этой неделе.
Unless there is a radical change in your father's case, you'll be on the Southside by the end of the week.
Я не знаю, что будет, когда это дойдёт до суда, но ты должен быть рядом с мамой, с Джеллибин.
I don't know what's gonna happen when this goes to trial, but you need to be there for your mom, for Jellybean.
Я не знаю на счет этого, но ты хороший агент ФБР, и я надеюсь, твой босс знает, это.
I don't know about that, but you're one hell of an FBI agent, and I hope your boss knows that.
Я не это имела в виду, ты же знаешь.
It's not what I meant and you know it.
Знаешь, ты ни разу не спросила, сделал ли я это.
You know, you never asked me if I did it.
Ты сказала ему, что судебное разбирательство это плохая идея, которую ты совсем не поддерживаешь?
Did you tell him that going to trial was a really risky idea that you in no way supported?
Меня интересно, как ты это нашёл, даже мой лучший следователь не смог.
I was wondering how you got it when my best investigator couldn't.
Я не знаю, как ты обычно это делаешь.
I'm not sure how you normally do this.
- Это не так. - Вместо того, чтобы убеждать меня, что ты хотел всего этого, как какую-то идиотку.
Instead of leading me to believe that this was something that you wanted,
Нет, это ты не понимаешь, что как только я стану президентом США, первым же делом я засажу тебя в самую холодную тюремную камеру.
No, what you don't understand is the moment I'm elected President of the United States, My first order of business will be to put you in the coldest jail cell possible.
Это же не та девушка, с которой ты встречаешься?
Wouldn't happen to be that girl you've been seeing, would it?
Ты хоть понимаешь, что это не наш дом?
You do realize that we don't own this house.
Нет, нет, ты не должен смеяться над этим. Это оскорбление.
You don't have to laugh at that ; that's very offensive.
Ты дисциплинированный юноша, и не нужно, чтобы отец тебе это говорил.
You're a very disciplined young man, and you don't need your dad to tell you that.
Я очень старался, но казалось, ты хотела чего-то от меня, а я тебе это не дал.
I was trying really hard, but I feel like you wanted something from me and I didn't give it to you.
Это не одна из твоих уловок, как когда ты сказала мне, что ванной есть мороженое?
This isn't one of your secret tricks, like the other time where you told me that there was ice cream in the bathroom?
В смысле, ты сказала это не мне.
I mean, you didn't tell me that.
Ты уверен, что это была не фура?
You're sure it's not a truck?
Случилось то, что уход за садом и газоном стоит мне денег, но это не имеет значения, пока соседний двор выглядит так, словно ты разводишь кротов.
My problem is it costs money to maintain my garden and lawn, all for naught when the yard next door looks like you're raising ticks.
Если это не важно, то почему ты на взводе?
If it ain't important, then why are you so out of joint?
Я тебе говорил не объявлять, доктор Скотт и ты это прекрасно знал.
I told you not to pronounce him, Dr. Scott, and you know it.
Алекс, я как никто понимаю, что ты переживаешь тяжелое время с Чарли, но это не должно влиять на работу.
Look, Alex, I, of all people, get that you're having a hard time with Charlie, but you can't let it affect your work.
Как ты думаешь это выглядит, когда я не знаю, где мои сотрудники?
How do you think it looks when I don't know where my own staff is?
Вот честно, ты не думаешь, что это жутковато, что в ту же ногу подстрелили Икаруса?
You honestly don't think that it's a little eerie that it was the same leg Icarus was shot in?
- Да, но не убил, ты должен это учитывать.
- Yeah, but I didn't, got to count for something.
Отлично, ну, я попрактикую это пост-травматическое дыхание, пока ты выясняешь, как восстановить мою память и не превратить меня в лёд на палочке, ладно?
Great, well, I'll practice the whole PTSD breathing thing while you figure out a way to retrieve my memories without turning me into a Popsicle, okay?
Слушай, я понимаю, многое изменилось, и я могу даже не пытаться понять, как ты себя из-за этого чувствуешь, но всё, что я прошу, - это дать ему шанс.
Look, I know a lot has changed, and I can't begin to understand how it makes you feel, but all I ask is that you give him a chance.
Нет, хорошо, что ты зашёл... но мне изначально не нравилось, что он ездит на этой штуке, так что я бы...
No, it's nice of you... but I don't even like him riding this thing - in the first place, so I'd apprec...
То, что ты можешь делать в этом мире - это не силы, а последствия.
The things you can do in this world, they're not powers, they're consequences.
Это крайне незаметный момент, который ты, вероятно, упустила.
There's a very subtle point you've probably missed.
Почему ты не обсудил все это со старшим следователем по этому делу?
Why haven't you taken all this to the SIO on Trapdoor?
Это значит, что ты не должен говорить ничего, что можно будет использовать против тебя в суде.
What that means is you shouldn't say anything unless you're OK for it to be used against you in court.
Ты веришь, что это не Майкл Фармер?
You believe this can't be Michael Farmer?
Это может казаться смертью, но... ты не умираешь.
It may feel like death, but... it is not dying.
Мам, факты : твое потребление печенья взлетело до небес, ты зеленеешь при упоминании сардин, и папа не разрешает тебе брать в руки даже заварочный чайник. Это приводит меня к единственному заключению, так же, как и смущение на ваших лицах.
Mum, the fact that your biscuit intake has rocketed, you turn green at the mention of sardines, and Dad won't even let you pick up a teapot, leads me to only one conclusion, as does the embarrassed looks on your faces.
Ты злишься и имеешь на это полное право, но не делай этого сейчас...
You are mad and you have every right, but you can't be mad...
Это ты не понимаешь, что как только я стану президентом США, первым же делом я засажу тебя в самую холодную тюремную камеру!
What you don't understand is that the moment I'm elected President of the United States, my first order of business will be to throw you in the coldest jail cell possible!
На самом деле ты в это не веришь.
‐ You don't actually believe that. ‐ You don't actually believe that.
Это был несчастный случай... — Ты говоришь, что убил... — Нет, я не хотел...
It was an accident ‐ ‐ ‐ Are you saying you killed ‐ ‐
это не твое дело 475
это не твоё дело 257
это не мое дело 429
это не моё дело 278
это не мое 298
это не моё 251
это не мое имя 36
это не моё имя 29
это не мое решение 19
это не моё решение 16
это не твоё дело 257
это не мое дело 429
это не моё дело 278
это не мое 298
это не моё 251
это не мое имя 36
это не моё имя 29
это не мое решение 19
это не моё решение 16
это не так 4865
это невозможно 4664
это не для меня 426
это не я 1842
это не правда 1232
это не то 3515
это не точно 18
это не важно 1577
это неправда 2141
это не смешно 1481
это невозможно 4664
это не для меня 426
это не я 1842
это не правда 1232
это не то 3515
это не точно 18
это не важно 1577
это неправда 2141
это не смешно 1481
это несправедливо 703
это невероятно 1362
это неважно 1219
это нечестно 872
это не значит 1757
это не он 843
это не 1914
это не так уж трудно 19
это не так уж сложно 39
это не так уж плохо 106
это невероятно 1362
это неважно 1219
это нечестно 872
это не значит 1757
это не он 843
это не 1914
это не так уж трудно 19
это не так уж сложно 39
это не так уж плохо 106