Это просто случилось tradutor Inglês
331 parallel translation
Это просто случилось, и вот я здесь.
It happened, and here I am.
Это просто случилось, вот и все.
It just happened, that's all.
Это просто случилось!
It happened!
Это просто случилось, понимаете.
You know, it just happened.
Это просто случилось.
It just kind of happened.
Это просто случилось.
It just happened.
- Мисс Джуэлл, одно дело сказать, что это просто случилось.
- It's one thing to say it happened.
- Это просто случилось.
This just came up.
- Это просто случилось.
- It just happened.
Это случилось, внезапно это просто случилось
It happened, suddenly it just happened
- Это просто случилось.
It just sort of happened.
И это просто случилось.
And... the rest just happened.
Я учила её играть в гольф в кантри-клубе моих родителей, и в одну ночь это просто случилось...
I TAUGHT HER HOW TO PLAY GOLF AT MY PARENTS'COUNTRY CLUB. AND THEN ONE NIGHT IT JUST HAPPENED.
Камин горел хорошо, и слава богу, он не пытался поставить какую-то нелепую медленную музыку, и это просто случилось.
The fire was nice and thank God he didn't try to put on any ridiculous makeout music, and then it just happened.
Мы были пьяны и это просто случилось
We were drunk, you know? It just kind of happened.
Просто так случилось, что это было на мне.
I just happened to be wearing this.
Кристофер Медден, или просто Кит, сражается со своим продюсером они воюют за сценарий ее бестселлера "Это случилось завтра"
Christopher Madden known as Kit is battling with producer, Henry Baldwin. Fight is over the script of her bestseller, Here is Tomorrow.
Это бы не случилось, если бы ты просто позволила Келли забрать твою дочь.
None of this would have happened... Just let your kid go along with Kelly, it would have been fine, see?
Я просто подумал об этом, и это случилось.
I just thought of making it happen, and it does. It just...
Просто расскажи, как это случилось.
Just tell me how it happened.
Просто подумай - все это случилось три тысячи пятьсот лет назад.
Just think - it all happened three thousand, five hundred years ago.
Просто я знала что это закончится, но теперь, когда это случилось, я расстроена.
It's just I knew it was gonna end, but now it's happened I'm upset, OK?
Даже не знаю, как выразить это словами но я начинаю думать, что то, что случилось с тобой было не просто галлюцинаторным переживанием.
I don't know how even to put this into words but I'm beginning to think what happened to you was not just a hallucinatory experience.
Когда это случилось, вы были просто научным сотрудником О'Коннором?
Was that when you were just plain Science Officer O'Connor?
Это случилось не просто так.
This is the way it was intended. "
Если вы хотите знать, что случилось в Персидском заливе, просто вспомните имена двух мужчин которые управляли этой войной,
If you want to know what happened in the Persian Gulf, just remember the names of the two men who were running that war,
Это действительно нелегко, бэби, в самом деле, потому что... это просто... Кое-что случилось за последние несколько часов, что...
Um, this is really tricky babe, actually, cos... it's just, something's happened in the last 24 hours, which...
Я просто подумал, ну, знаешь, последний раз, когда тебя временно исключали, ты здорово отстала от класса, и я не хочу, чтобы это случилось снова.
Last time you got suspended you fell so far behind.
Однажды, вот так просто, это случилось.
Suddenly, just like that, it happened.
- Что случилось? Это просто кошмар!
- This is a disaster!
Ну-у... это... просто много всего случилось в последнее время и...
Gee. Yeah, I'm just going through a lot of things right now, and...
"Это просто случилось, и мы должны с этим жить."
Evil came to us like Death.
Это просто... случилось.
It just happened.
Мы просто хотим узнать, почему это случилось.
We want to know why it happened.
Знаешь... что случилось сегодня с Одри... это случалось со мной раньше... и не один раз, и... наблюдать за этим... наблюдать за тем, как она проходит через это... было просто странно.
You know what happened to Audrey tonight it's happened to me before more than once, and to watch it- - To watch her go through it was just weird.
Просто это впервые случилось с кем-то, кто мне интересен.
IT'S JUST THE FIRST TIME IT'S COME UP WITH SOMEONE THAT I'VE BEEN INTERESTED IN.
Слушай, с тобой что-то случилось. Я просто не знаю что это.
Something happened to you, I just don't know what.
Я просто дышал, и она стала притупляться. Помню, смотрел на запад, приметил, что мы на одном уровне с вершиной Rasac, так что высоту, где это случилось, знаю довольно точно.
I just breathed on and it started to go and I can remember looking across to the west and seeing that we were level with the summit of Rasac, so I had a height gauge, where we were.
Не, не. Я просто не хочу.. Я просто не хочу, чтобы между нами не случилось, чтобы это как-то ранило нас.
Look, I just don't want- - l just don't want whatever happens between us to be detrimental to either of us.
Это слишком похоже на то, что случилось на Пангар, чтобы быть просто совпадением.
This is too similar to what happened on Pangar to be a coincidence.
Я просто хотел подбодрить нашего мальчика, ведь то, что с ним случилось это просто позорище!
I just wanna buck our boy up,'cause what happened to him was so embarrassing!
Знаешь, это меня раздражает, что кто угодно может обойти тебя... You know, it personally offends me that anybody would reach down past you... в продвижении до полковника, просто потому, что тебе случилось родиться белым.
You know, it personally offends me that anybody would reach down past you... to elevate some colonel just because he happens to be white.
Давай просто не допустим, чтобы это случилось снова.
let's just not let it happen again.
- Мы начали пить и это просто случилось.
Hi.
- Вы начали пить и это просто случилось?
These, please.
Я просто хочу знать, как это случилось.
I just want to know what you did with the money.
Я просто не понимаю, как это случилось
I just can't figure out how it happened.
Мм... не потому, что я не хотел бы, чтобы это случилось... просто я не могу.
Um... not that I wouldn't love for this to happen, but it can't.
Просто так уж случилось, это есть...
It just... happened. It's just what it is.
Я не знаю как это случилось, но просто так оно устроено.
I don't know how it happened, but that's just the way that it works.
Но после того, как с ним это случилось в армии, он просто сошел с ума.
But after he was gang raped in the army, he went mad.
это просто прекрасно 75
это просто бизнес 71
это просто сон 70
это просто 2670
это просто игра 89
это простой вопрос 94
это просто фантастика 80
это просто кошмар 69
это просто шутка 88
это просто смешно 454
это просто бизнес 71
это просто сон 70
это просто 2670
это просто игра 89
это простой вопрос 94
это просто фантастика 80
это просто кошмар 69
это просто шутка 88
это просто смешно 454