Это я во всём виновата tradutor Inglês
142 parallel translation
- Это я во всём виновата.
- It was all my fault.
"Это я во всём виновата".
"It's me who is to blame".
Это я во всём виновата.
It's all my fault.
Это я во всём виновата.
Everything's my fault.
Но это я во всём виновата.
What happened on the rig was my fault.
Это я во всём виновата.
I feel lousy today.
Это я во всём виновата. Я не должна была.
That's my fault.
Это я во всём виновата.
I'm the one who got us into this situation.
Это я во всём виновата.
Oh, I blame myself.
Это я во всём виновата.
It was all my fault.
Это я во всём виновата.
lt`s all my fault. l`m damaged in some way.
Это я во всём виновата.
It's my fault.
- Это я во всём виновата!
- This is all my fault!
— Это я во всём виновата.
This was my fault.
Это я во всём виновата.
Everything is my fault.
Это я во всём виновата.
This is all my fault.
Это я во всем виновата!
It's all my fault!
Я подумал, когда читал это, что во всем вероятно была виновата та женщина.
Well, I thought, when I read it, that it was probably the lady's fault.
Боюсь, это я во всем виновата.
I'm afraid this is my fault.
- Это я во всем виновата.
- It's all my blame.
- Прости меня, это я во всем виновата..
- It's all my fault...
Это я во всём виновата.
It's all my fault!
Это я во всем виновата.
It's all my fault.
Из Редберна на мощной машине туда можно добраться гораздо быстрее нас. Это я во всем виновата!
And, apparently, a fine steel comb produces the same effect, only it's better on walls and floors.
Это я во-всем виновата!
It's all my fault!
Знаю, это я во всем виновата.
I know this whole thing was my fault.
Это я во всём виновата, Раджа.
It's all my fault, Raja.
Так что значит я во всем виновата, это я тебе увела мужика и состояние.
So it's my fault. It was me who took your man and your property.
Я сама во всем виновата и я должна это исправить.
I did this, and at least I can do something about it now.
Меня убивает сознание того, что это я во всем виновата.
What's killing me is this is a self - inflicted wound.
- Это я во всем виновата.
My wife and I suffer agony that she chose this life.
Я во всём виновата. Это я тебя так избаловала.
You know, it's my fault, for spoiling you the way I did.
Это я во всем виновата.
This is my fault.
Это я во всем виновата.
That's my fault.
- Если вы хотите сказать, что это я во всем виновата...
If you're saying that this is about my guilt...
Это я во всем виновата.
This is all my fault.
Это я во всем виновата.
It's all my fault, really.
- Это я во всем виновата.
- It's my fault.
- Это я во всем виновата.
- It is I have done wrong.
Я что-то сделала? Это я виновата во всем?
Did I do something... to bring this on everybody?
Уверена, что некоторые из вас думают, что я во всем виновата, и что я плохая, но это не так.
I'm sure some of you might be thinking that this is all my fault. And that I'm the bad guy here. But I'm not.
Это я во всем виновата?
Is it all my fault?
Тогда скажем, что это критическая ситуация, но если на этот раз аборигены расстроятся, я скажу, что ты во всем виновата.
Let's say it's an emergency then, but this time, if a native complains I will say it was your fault.
- Это я во всем виновата. - Нет.
- This is my fault.
Ах, это я во всем виновата?
So I'm the one who did this to you?
Ты вынудил меня думать, что это я во всем виновата.
You made me think it was my fault.
Ник, это я во всем виновата.
Nick, this is my fault.
Проверяешь, знает ли декан, что это я во всем виновата?
Making sure the Dean knows it's all my fault?
Это я во всем виновата.
It's all my fault. I...
Этого бы не случилось, если бы я осталась дома. Это я во всём виновата.
This is all my fault.
Это я во всем виновата.
It is all my fault?