Юбилея tradutor Inglês
80 parallel translation
Это тебе, в честь юбилея.
Here go are. On the occasion of the anniversary.
"Премьера по случаю 50-летнего юбилея Стефана Анкера".
"Premiere on the occasion of Stefan Anker's 50th anniversary."
Стало быть, намерения таковы, что после празднования юбилея муниципального врача ожидает увольнение.
So the intention is... to grant the Doctor honourable discharge after his jubilee.
Их так порадует, когда Аполло даст шанс прославиться местному пареньку в споре за титул чемпиона во время юбилея.
There's nothing they'd like better than to see Apollo Creed give a local boy a shot at the world title on this country's biggest birthday.
Она сказала, что умрёт двадцать шестого, в день юбилея дона Хосе Мария, и умерла именно в этот день.
He would die on June 26, anniversary of Don José María and died on June 26.
Это было мило. Они так ждут юбилея своей свадьбы.
They're looking forward to their anniversary.
Но это для юбилея!
It's for the party, Dad.
Для чертова юбилея, ага.
The goddamn party. Mm-hmm.
Я тут думала насчет юбилея нашего города. Ну. Ага?
I've been thinking about the Whobilation and I may do something drastic.
В честь 315го юбилея прибытия его предков на Землю, я попросил мистера Тувока повторить первые слова, произнесенные вулканцем для землян.
In honor of the 315th anniversary of his ancestors arrival on Earth, I've asked Mr. Tuvok to recite the first words spoken to humans by a Vulcan.
Вчера ты выходила из себя по поводу 75-го юбилея "Франклина", а сегодня тебя это не волнует.
Yesterday was the day that you were all freaked out about the seventy-fifth anniversary issue of the Franklin and today's the day you're not.
Этой осенью в честь нашего юбилея они приглашают одного из нас сыграть на их традиционном фестивале.
For our anniversary they've invited one of us to play at their traditional festival.
До окончания нашего юбилея и на этом все.
You have until our anniversary and that's it.
Это вечеринка в честь 40-летнего юбилея?
Was that a 40th anniversary party, huh?
Надо будет рассказать мистеру Ли, с каким скрипом шёл бизнес из-за свадебного юбилея в "Будде".
It will spare Mr Lee here explaining how slow business was...'cause of Buddha's wedding anniversary.
Если вы хотите сегодня забрать эту штуку домой для своего юбилея,
If you're intending to get this thing home for your anniversary tonight,
Счастливого юбилея, милая.
Happy anniversary, sweetie.
- Из-за юбилея?
Because of your anniversary?
Эта посылка ждала твоего юбилея.
I waited till your birthday.
Счастливого юбилея, милый.
Happy Anniversary baby.
И себе купил одну по случаю пятидесятилетнего юбилея.
He also bought one for himself, for his 50th birthday.
Празднование 45-летнего юбилея Валентино как законодателя моды.
A celebration of 45 years of Valentino's career.
В честь 45-летнего юбилея своей карьеры Валентино устраивает 6 июля показ от-кутюр в Риме.
Valentino will celebrate his 45th anniversary in the biz with a couture show in Rome on July 6th.
Она сказала, что умрёт двадцать шестого, в день юбилея дона Хосе Мария, и умерла именно в этот день.
She said she would die on the 26th, the anniversary of Don Jose Maria's death, and she did.
Счастливого 20-тилетного юбилея "Басс Индастриз".
Happy 20th anniversary for Bass Industries.
Ты меня вытащил с юбилея.
You got me out of an event.
Вы говорите о вечеринке в честь моего юбилея, так что...
Whoa. You're talking about my anniversary party, so...
И вот теперь, в ознаменование 200-летнего юбилея со дня рождения, его статую перенесут из задворок музея на центральный подиум главного зала.
And now, to mark the 200th anniversary of his birth, his statue is being taken from its out-of-the-way location to be placed centre stage in the main hall.
Мы возвели наше майское дерево в честь юбилея города Оссайнин.
We erected our maypole for ossining's sesquicentennial.
Я только занесла меню для приема в честь юбилея Девенпорта.
I'm just dropping off the menu for the Davenport anniversary party.
Твой приятель, Конни Хилтон посетит вечеринку в честь юбилея в пятницу?
Will your amigo Connie Hilton be attending the anniversary party friday?
- мы хотели сказать "счастливого юбилея"!
We wanted to say happy anniversary.
Это было снято на приёме в Лондоне, в честь 10-летнего юбилея "Аркадии".
That was taken at a reception in London to mark the 10-year anniversary of the Arcadia.
Давай посмотрим, будем ли мы еще влюблены с этого момента и до нашего юбилея.
Let's see if we're still in love a year from now when our anniversary rolls around.
И возвращаемся к празднованию юбилея.
And back to the anniversary party.
Похоже, муж жертвы закрутил интрижку прямо во время празднования их юбилея.
I mean, it looks like the victim's husband is having an affair right there at their anniversary party.
Ты был на праздновании юбилея?
You were at the anniversary party?
Ммм... ты не будешь возражать, если мы останемся дома и закажем что-нибудь из китайской кухни для нашего юбилея?
Hey, um... would you mind if we just stayed home and ordered Chinese for our anniversary?
Это сюрприз для юбилея Сандры.
They're a surprise for Sandra in accounting's birthday.
Вот именно поэтому я и не хочу никакой шумихи по поводу этого фигова юбилея.
This is why I don't want any fuss made about this bloody anniversary. What?
Ну, раз мы делаем подарки, счастливого юбилея, миссис Грейсон.
Well, as long as we're giving gifts, Happy anniversary, mrs. G.
Онни, весёлого юбилея.
Unni, congrats on your 10th anniversary.
Я буду лучшей на представлении в честь столетнего юбилея!
I will give it my all for the Centennial Performance!
Э Чжон, давай на пару оторвёмся в честь нашего юбилея.
Ae Jeong, on the day of our tenth anniversary, let's get together and enjoy ourselves.
У меня скоро прием в честь юбилея.
It's my birthday party coming up.
Если вы хотите проверить картину, вы можете провести публичный анализ на приеме в честь моего юбилея.
If you wish to speak for the painting, you're more than welcome to do a public analysis at my birthday party.
До дня твоего юбилея у нас остался всего месяц.
But if we commit to that date, then we only have a month.
Он купил мне это платье... для нашего юбилея.
He bought me this dress... for our anniversary.
Она подарила ему тот ужасный гластук в честь их двухнедельного юбилея, так что получается Пасха, апрель.
She got him that ugly tie for their 2-week anniversary, so, like, easter, April.
Разлит в год юбилея королевы Виктории.
Bottled the year of Queen Victoria's jubilee.
Знаешь, тут записано все празднование юбилея.
You know, the whole anniversary party's on this video.