Юбках tradutor Inglês
39 parallel translation
Мы выглядим так глупо. Мы оба в юбках.
We look kind of silly, both of us in skirts.
За то, что не позволил себе запутаться в женских юбках.
For not allowing yourself to be tied to a woman's apron strings.
Ты смотри, в женских юбках он спец.
I hear Cleve's an expert on petticoats.
Ну по правде говоря... Мужики в юбках сильно не нравились моему папе.
For the truth, my dad was pretty unfond of men in petticoats.
но я считаю, что мтжчины в юбках - нелепы, так-то!
But I believe that the men in skirts - ridiculous, so it is!
Тогда все в мини-юбках ходили.
They were wearing mini-skirts then.
Когда должна была быть зачата моя мама..... Моя бабушка Анна Бронски.. Mолодая девушка, без представления о жизни.... сидела в своих четырёх юбках на окраине картофельного поля.
When the time came for my poor mama to be born... my grandmother Anna Bronski... who was still young and unsuspecting... was sitting in her four skirts at the edge of a potato field.
Но моя бабушка... все эти годы сидела в своих четырёх юбках.. и возглашала то, что она продавала на рынке.
As for my grandmother... she sat year after year in her four skirts... hawking her wares in the market.
Я думаю о юбках своей бабушки.
About my grandmother's skirts.
` Как же в таких юбках воевать?
But how can they fight?
Держите его в своих юбках, чтобы он мог чувствовать тепло вашего тела и благословить вас в свою очередь.
Keep it in your skirts that it the warmth of tone can smell body and to bless you consequently.
Не видать нам любви на подмостках, пока по всей Англии героинь играют мальчишки в юбках... Когда будет новая пиеса?
Stage love will never be true love... while the law of the land has our heroines being played by pipsqueak boys in petticoats.
Не могу поверить, что эти девчонки в юбках не появятся.
I can't believe those kilt-wearing wussies aren't gonna show up.
летом в таких юбках, Совсем прозрачны, против солнца насквозь Светится смотришь ноги как у штангиста, все равно идет.
This summer, they got them skirts totaly transparent against the sun you can see their legs, so charming
Я представляю себе 50 пепельниц, танцующих на пустынном острове в гавайских юбках. Так и запоминаю.
I think of, like, 50 ashtrays dancing on a desert island in hula skirts or something and then I remember.
Девчонки повсюду ходят в мини-юбках!
Girlies everywhere in miniskirts!
Только я и вспотевшие девушки в коротких юбках, с большой грудью и в трусиках, Я люблю смотреть на них.
Just me, the sweaty girls in their short skirts with their breasts and their panties, which I like to see when I can see them.
В коротких юбках.
I like short skirts.
например, мне о мини-юбках.
Like me thinking about a mini-skirt.
В вроде ЦРУ, только со стрелами и в клетчатых юбках.
Think, like, the CIA with arrows and plaid skirts.
Мисс Силвестер, мне просто неудобно в этих юбках болельщиц.
Ms. Sylvester, I'm just not comfortable in those Cheerios! skirts.
В моём суде я требую, чтобы юристы-мужчины были при галстуках, а юристы-женщины были в юбках.
In my courtroom, I require the male lawyers to wear ties, and the female lawyers, skirts.
Это всё ученицы в мини-юбках?
It's one of these fine young tutors in the short skirts?
Значит правду говорят о мужчинах в юбках.
So the stories were true about men in skirts.
Ни под каким предлогом ты не будешь рыться в юбках у Сальваторе Ферраро.
Under no circumstances are you to be nosing up the skirt of Salvatore Ferraro.
Не "в платьях" или "в юбках", а "в портках".
Not "dresses" or "skirts" but "pants".
люди хотят 350.857 ) } видеть политиков в мини-юбках?
Do the wishes of the ordinary people include seeing their politicians in miniskirts?
Что ж, сделаешь ты столько же прорех в рядах неприятеля, сколько делаешь в женских юбках?
Wilt thou make as many holes in an enemy's battle as thou hast done in a woman's petticoat?
В юбках и костюмах
♪ In skirts and suits
Потому что я буду шикарно смотреться в тех юбках.
Because I'm gonna look great in those wench gowns.
"Почему люди совершают покупки в магазинах розничной торговли и загородных торговых центрах, а магазинчики в центре города просто заколачивают, и у женщин в коротких юбках появляется рвота и герпес?" Так?
"Why are people shopping in retail and out-of-town centres " and town centres are just becoming boarded-up shops "and women in short skirts vomiting and catching herpes?" Right?
Медсестры в чулках в сетку и в коротких юбках, и с...
The nurses with the, uh, fishnets and the short skirts and the...
Не говоря уже про фигуристок в коротких юбках.
To say nothing about the figure skaters in short skirts.
Мы хотим играть саксофон в аллее И видеть вас, проходящих мимо в мини юбках и с сумкой с камнями.
We want to be playing a saxophone in an alley and have you walk by in a miniskirt with a purse with gems.
А вместе этого подогнали кучку женоподобных мужиков, страдающих недержанием, которые плачут, засыпая, мальчишки в юбках, шпана!
And instead, dropped off a bunch of incontinent, adult diaper-wearing, candy-assed, cries-himself-to-sleep, women-baby-man-people!
Я слышал, эти "Врачи без границ" промышляют секс-туризмом - мальчики в юбках и дамочки с яйцами.
I hear those Doctors Without Borders are into sex tourism, lady-boys, and chicks with dicks.
Они обычно в юбках ходят.
Most of them wear skirts.
Просто так унизительно расхаживать в коротких юбках и фальшиво улыбаться ботаникам и... о мой Бог, мы же делаем то же самое в закусочной.
It's just so degrading to parade around in short skirts and be fake nice to nerds and... oh, my God, that's what we do at the diner.
"Жара" / "Вооружены и опасны" / "Копы в юбках" ( really? )
Time is truly wasting't