Юмор tradutor Inglês
615 parallel translation
Слава Богу, у меня несколько иной юмор.
Be thankful my humor's of a different sort.
Похоже на синдром старческого слабоумия. Признаюсь, мне не нравится этот черный юмор.
Probably a symptom of approaching senility, but I must confess I really don't appreciate this morbid humour.
И юмор у них замечательный...
With their excellent humor...
Тогда, к чёрту юмор!
Okay, no humor then.
Мне никогда не нравился ваш юмор.
You know I do not like much your sense of humor.
¬ аш юмор неуместен. ƒл € нас это был неожиданный удар.
Your persiflage does not amuse. This has been an unexpected blow to us.
Если б только можно было отвести его в Париж и положить под стекло в музее, мы бы сколотили целое состояние ( юмор о взрыве ).
If we could take him to Paris and put in a jar, our fortune would be made.
У вас черный юмор.
You have a twisted sense of humor.
Остается только надеяться на то, что Гвидо оценит ваш юмор.
I hope Guido has a sense of humour in him.
У вашей жены такой тонкий юмор!
Your wife has the cutest sense of humor.
Папа, мне надоел ваш солдафонский юмор! Ну что такое коленом?
Dad, I'm sick of your barracks-style sense of humor...
Это ваш еврейский юмор? Принимаете меня за сумасшедшего?
To use the colorful local vernacular, what kind of a schnook do you think I am?
Pичaрд, конeчно, мы цeним вaш юмор, но cитуaция очeнь ceрьeзнaя. Cлишком ceрьeзнaя, чтобы шутить.
Richard, we always appreciate your sense of humor, but today's situation is no laughing matter.
Юмор в том, что они все равно дали выкрасть планы.
They let the plans get stolen anyway.
Юмор? Вы думаете, это смешно?
You think that's funny?
На самом деле юмор очень важен для демократического общества.
Naturally, humour is the very essence of a democratic society.
И эти люди очень серьезно К ЭТОМУ ОТНЕСЛИСЬ, в то же время там присутствует и юмор.
And all these people... They took it very seriously, but there is also quite a bit of humour.
Юмор в том, что все так говорят.
Isn't that funny? That's what everyone says.
С носовым платком, да? Юмор перед лицом опасности.
That kind of humour in the face of adversity keeps America strong.
Юмор, конечно, помогает вам по жизни. Это вроде анестезии.
They've obviously helped you see it though.
Юмор всегда юмор висельника, а в случае надобности вы научитесь ему именно на виселице.
Humor is always gallows-humor, and it is on the gallows you are now constrained to learn it.
я намеревалс € сделать ее основой юмор, но книга оказалась больше о " емзе, ее пейзажах и истории.
I intended there to be some humorous relief, but the book was to be the story of the Thames, with its scenery and history.
Хотя я должен признать, что приключение с Зейлстра увлекло меня, и я понимал, что в произошедшем был свой мрачный юмор, я снова ощутил неприятное чувство, которому не мог найти названия.
Even though I had to admit the adventure with Zijlstra had enthralled me and I had to acknowledge the dark humour of what happened, once again I had that uncomfortable feeling that I couldn't put a name to.
Он будто стал более юным, и и его юмор улучшился.
He sort of became more boyish - and his sense of humour became much better
Но не забывайте, капитан, что тонкость и юмор несовместны с военными мозгами.
As long as you remember, Captain, that subtlety and irony are quite alien to the military mind.
Сейчас я тебе растолкую юмор.
I'll tell you how funny this is.
Черный юмор в школьных классах...
No dark sarcasm in the classroom
- Мне надоел твой однообразный юмор.
- I'm tired of your unvaried humour.
Юмор.
Humor.
Все это юмор, так сказать.
'My dear friend, don't knit your brow :
- Ну призови свой юмор.
- I love her!
У него мрачньiй юмор.
His humor is gloomy.
- И это юмор?
- That's humour?
Даже в юморе. Ведь это был юмор, Мадам Вернакис?
You were joking, Mrs Vernakis?
Тим и ребята, иногда их юмор немного...
Tim and the guys, sometimes their humor is a little...
Я их юмор тоже не понимаю.
- I don't understand their humour.
- Английский юмор?
- English humor?
Я врубаюсь в юмор, так вот он - не смешной.
I know funny and he's not funny.
- Юмор, сэр.
- Comedy, sir.
- Юмор?
- Comedy?
Юмор - это когда смешно.
This is not comedy. Comedy is fun.
Юмор - моя стихия.
Comedy is what you make it.
Сэр, вслух критикуют единицы, те, кому не нравится мой юмор. А как же бессловесные массы, любящие меня?
Sir, you heard from the men who don't like my humour, but what about the silent masses who do?
Это что, юмор такой?
What was that, a little vampire humor?
Утончённые комплименты, скромный юмор, красивая бумага,.. ... прекрасный почерк.
"Elegance of feeling, discreet humour, pretty paper, nice writing."
Во мне проснулся ужасающий юмор.
I was in a murdering humor,
Это черный юмор господина графа, современный взгляд на жизнь.
The Count is a modern spirit.
- Никогда, юмор...
- Never but- -
- Мне не нравится ваш юмор.
- I don't like your sense of humour.
Это - юмор. Его я могу распознать.
That is humour.
Нет, это не юмор.
No, no.