Юношеские tradutor Inglês
29 parallel translation
Но юношеские умы, которыми вы обладаете,.. не смогут осознать его мощь, пока не будет слишком поздно.
But the juvenile minds which you possess will not comprehend its strength, until it's too late.
У тебя все юношеские курсы в этом году?
Have you got all junior classes this year?
чтобы их юношеские проделки предавали гласности.
Many respectable old gentlemen are by no means averse to having it advertised that they were wild in their youth.
- Юношеские гормоны, плюс ревность и злость?
Teenage hormones plus jealousy and rage?
Она упустила юношеские годы, а теперь наверстывает.
She just lost her teenage years and now she's finding them.
Добро пожаловать в Веллингтонскую Академию на 58-ые ежегодные Юношеские Вирджинские Военные Игры.
Welcome, men, to Wellington Academy, to the 58th annual Junior R.O.T.C. Virginia Military Games.
Юношеские раны заживают годами.
Do you know the wounds... of adolescence could take years to heal?
Юношеские фантазии замерли в ошеломлении.
The fantasies of youth petrify.
" В юношеские годы, когда человек так восприимчив...
" In my younger and more vulnerable years...
Здесь юношеские документы.
These are juvenile records.
Похоже, что юношеские отношения чреваты эмоциональными бедствиями.
Yes, it seems that youthful relationships are fraught with emotional hazards.
это было не совсем похоже на юношеские фантазии!
Not exactly the stuff of adolescent fantasies, was it?
Сжимай ты в руке меч Нарлока все мои юношеские фантазии воплотились бы в реальность.
If you were holding the Sword of Narlock, you would have fulfilled my every teenage fantasy.
Эти юношеские игры не должны влиять на дальнейшую жизнь
I just don't want this thing you're going through to define your life.
Преувеличиваешь свои юношеские чувства в русле экзистенциализма
Fancying up your adolescent feelings with existentialism.
Всем бабам в ее лице отомстил за юношеские прыщи, за девочку в девятом классе, которая не пошла с тобой танцевать, за эту третьекурсницу, которая заснула в самый важный момент - пьяная дура!
- A revenge to all the women, in her name, for youth acne, for a girl in the 9th grade, who did not go to dance with you, for this junior girl, who fell asleep at the most important point - a drunken fool!
Сегодня были осмеяны мои юношеские годы.
Today has made a mockery of my teenage years.
Если у меня и были какие-то криминальные связи в прошлом, это были просто юношеские заблуждения.
Any criminal affiliations I may have had in the past.. They were merely youthful indiscretions.
Твои юношеские грехи.
Your youthful transgressions.
С того времени, что ты провёл в художественной школе, мы похоже растеряли все твои юношеские эксперименты.
All of that time that you spent in art school, and we seem to have waylaid all of your youthful experiments.
Юношеские злоключения.
Youthful misadventures.
Это всё юношеские фантазии.
You're living some schoolboy fantasy.
В университете играл в бейсбол, на бале выпускников был выбран королем, юношеские годы провел в Каире.
Varsity baseball and homecoming king, did his junior year abroad in Cairo.
В каноэ прошли мои юношеские годы, потом я повзрослела, и вот я перед вами теперь.
I became a teenager, then an adult as I paddled and here I am.
В юношеские дни
♪ in the younger days ♪
Твоя мама показала мне твои юношеские трофеи.
Your mom showed me all your old little trophies.
А как прошли твои юношеские годы?
What were your teenage years like?
Юношеские годы таят в себе опасность.
The teenage years are fraught with peril.
Как у вас это получилось? Ну, как только я увидела все эти дикие юношеские эмоции, я-я-я знал, что должен их использовать, превратить в золото.
well, as soon as I saw all that raw, adolescent emotion,