Я влюбилась tradutor Inglês
875 parallel translation
Я влюбилась в него.
I fell in love with him.
Ну так я влюбилась.
Well, I did fall.
Я не допущу, чтобы вы голодали лишь потому, что я влюбилась в тебя.
I won't have you all starve, simply because I threw myself at your head.
- Аке... Я влюбилась.
I'm in love.
Я влюбилась в неё.
I fell in love with it.
Мне кажется, что я влюбилась в него, со всеми его змеями.
I-I think I'm in love with the poor fish, snakes and all. He's...
О, Делайла, я влюбилась.
Oh, Delilah, I'm in love.
Кажется, я влюбилась в вас.
I guess I'm in love with you.
Я влюбилась с первого взгляда.
It was love at first sight.
А знаешь, почему я в тебя влюбилась?
Nicky, you know what made me fall in Love with you?
- Я влюбилась.
- I fell in love.
Ты знал, что я влюбилась в твои руки... прежде чем влюбилась в тебя?
Did you know that I fell in love with your hands... before I fell in love with you?
Я влюбилась в тебя!
I've fallen in love with you!
Я влюбилась.
I fell in love.
В прошлом году мне казалось, что я влюбилась, но...
Last year I thought I was in love with a boy...
Я влюбилась.
I'm in love.
Просто я влюбилась вас.
It's because I loved you...
Что случилось с человеком, в которого я влюбилась?
What happened to the person I fell in love with?
- Зачем? Я влюбилась в вас.
Because I'm in love with you.
Я влюбилась... Всеми своими косточками в Ринго Пениче!
I am in love, to my bones with Ringo Peniche!
Да. То есть, нет. Я влюбилась в его новую книгу.
I'm terribly sorry.
Я влюбилась, само собой.
I fell in love, of course.
Чтобы развлечь вас, мадам, я мог бы придумать историю о невероятных приключениях истеричной принцессы или невинной девицы, которая влюбилась в меня с первого взгляда.
I could invent a romantic adventure about a hysterical princess or an innocent virgin who fell in love with me at first sight.
Я влюбилась в него, когда услышала, как он играет на пианино.
I fell in love with him when I heard him playing piano.
Я влюбилась.
I fell in love with somebody.
Но я тоже влюбилась... Ты? В кого?
Daughter, daughter...
Затем ты был вынужден обнять меня. А потом я сама влюбилась в тебя.
then I made you put your arms around me, and then I...
Наверное, поэтому я в тебя и влюбилась.
I suppose that's why I fell in love with you.
Какая я была дура, что влюбилась в такого как ты!
I was a fool to fall for a man like you.
Я влюбилась в тебя, но...
I'm crazy about you, but I...
Почему она не влюбилась в кого-то другого? Я делаю для этого всё возможное.
We will do our best.
- Ты влюбилась, я знаю.
- You are stuck on him! ANNOUNCER :
Какая же я дура, что влюбилась в тебя.
I understand I was foolish to fall in love.
Я в вас влюбилась.
I'm in love with you.
Почему я в тебя так влюбилась?
Why have I fallen in love with you so?
Ты влюбилась, я поняла
Yes, you are. I knew it.
Я безумно влюбилась в него.
I fell madly in love with him.
Я немножко влюбилась в Калькутте, там у нас была двухдневная остановка.
I fell a bit in love in Calcutta, a two-day stopover.
Умберто, когда-то я обожала военную форму. Я даже влюбилась в сержанта.
I fell for an officer once, his uniform really turned me on
Я уверена она влюбилась, Разве это не так?
I am sure you're in love. Isn't it true?
- Я не влюбилась.
I'm not in love with anyone.
Я в самом деле влюбилась в него.
I actually fell for him.
Я в самом деле в него влюбилась.
That I am. I actually fell for him.
Я понимаю, почему она влюбилась в тебя.
I understand why she fell in love with you.
Я в нее просто влюбилась!
I love it!
Я правда влюбилась в него.
I really have fallen in love with him.
Поэтому я и влюбилась в тебя. А теперь я возвращаю тебя жене и детям.
Now I'm returning you to your wife and your children.
Ты неправ, Луи. я влюбилась в тебя с первого взгляда. я пыталась рассказать тебе.
I knew then I had given you nothing.
- Я просто влюбилась...
Well, okay.
- В кого влюбилась? - Я думала, что это Эрик.
Oh!
И почему я в него влюбилась
Why did I fall in love with him?