English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Inglês / [ Я ] / Я возьму это на себя

Я возьму это на себя tradutor Inglês

59 parallel translation
Думаешь я возьму это на себя?
You think I'll take a rap for you?
- Я возьму это на себя.
- I'll take responsibility.
Если ты когда-нибудь решишься, я возьму это на себя... Пока ты не передумал путешествовать на фрахтовщике.
If you ever decide to go, I'll take you there myself... as long as you don't mind traveling by freighter.
Не волнуйся, я возьму это на себя.
No. Don't worry.
Я возьму это на себя.
I'll handle this myself.
Я возьму это на себя.
I'll take it from here. [indistinct conversations]
Не переживай, я возьму это на себя.
Don't worry. I'll take care of that.
– Спасибо, Салли, я возьму это на себя.
Thank you, Sally. I'll take it from here.
Что бы не пообещал мой отец, я возьму это на себя.
Whatever promises my dad made, I'll take them on.
Теперь я возьму это на себя.
Thanks, Chuck. I'll take it from here.
Ум, слушай, я возьму это на себя.
Um, listen, I can get it
Не беспокойтесь. Я возьму это на себя.
Leave it to me.
Я возьму это на себя
Really. It'll take over.
Я возьму это на себя.
I've got this.
Я возьму это на себя.
I'll take over.
Да, я возьму это на себя.
Yeah, I'll take care of that.
Я возьму это на себя.
I got this.
Я ученый Будет лучше, если я возьму это на себя
I'm a scientist. I think it's best I handle this.
Не возражаешь если я возьму это на себя?
You mind if I take a crack at that?
Боб, я возьму это на себя.
Oh, just- - Bob I can do this.
Я возьму это на себя.
I'll take care of this.
Ты сказал мне, что однажды я возьму это на себя.
You told me you wanted me to take over one day.
Слушай, я возьму это на себя, но перед этим, нам надо принять кое-какие меры.
Look, I will handle this, but until I do, we need to take extra precautions.
Я возьму это на себя.
I'll be the primary.
- Я возьму это на себя.
- I'll go along with it.
Вот что я тебе скажу - я возьму это на себя, оформлю задержание.
Tell you what- - I'll take the collar, do the paperwork.
- Я возьму это на себя.
- I take care of it for it.
Я возьму это на себя, Боб.
I'll take care of Henry's usual, Bob.
Передайте мне Ролодекс, я возьму это на себя.
Pass me the Rolodex, I'm taking this in hand.
Поскольку я единственный представитель семейства Лэрраби, который ещё не сошёл с ума, я возьму на себя обязанность провести это заседание, как только Дэвид Лэрраби уберёт своё тело со стола.
Inasmuch as I seem to be the only member of the Larrabee family who is not out of his mind, I will take it upon myself to call this meeting back to order as soon as David Larrabee removes his carcass from this table.
Я возьму это все на себя.
I whipped this up all by myself.
Если он обманул, то я возьму всю ответственность за это на себя.
If he's really lying, I'll take full responsibility.
Если хотите, я возьму его на себя. Это так благородно с Вашей стороны, м-р Стокбридж.
I suppose I could always do it myself, of course.
- Я возьму это на себя.
I'll take care of it
- Я возьму Пегаса на себя. Я знаю, что Соваж стоит за этим, и сегодня я это докажу.
I know that Sauvage is behind all this, and tonight we're gonna get the evidence to prove it.
Я возьму это теперь на себя.
I'll take it from here.
Я возьму на себя ответственность за это.
I will take responsibility for this.
Да, я возьму это дело на себя.
Yeah, i'll take lead on this one.
Это я возьму на себя.
This Is The Only Role.
Если она навредит мне, я возьму ответственность за это на себя.
If she harms me, I will take the consequences.
Это не проблема, я возьму всю ответственность на себя.
There are no problems. I will be fully responsible.
Я возьму на себя смелость сказать что это точно не имеет отношения к Вашим связям с преступным миром
Gonna go out on a limb and say it has nothing to do with your gang affiliation.
Это я возьму на себя.
I'll remain here to attend to this matter.
Это я возьму на себя.
Mrs Tishell!
Тогда я возьму это на себя.
Then I'll take over.
Это я возьму на себя.
I've got this.
Эй, если это такая большая проблема, я возьму её на себя.
Hey, look, if this is our biggest problem, I'll take it.
Я скажу то, что вы хотите от меня услышать. Я возьму на себя ответственность за всё это.
I'll say whatever you want me to say, I'll take responsibility for all of it.
Давай я возьму на себя все детские дела на этой неделе, включая то, что только что сказала Диана.
Let me handle all the kids'stuff this week, I-including whatever it is that Diane just said.
Это нелегко для ребенка как ты взять на себя ответсвенность за то, что ты сделал Так что я возьму ее на себя
It's not easy for a kid like you to take on what you did, so I'm gonna take it on for you.
И когда все это закончится, я возьму на себя ответственность.
And when this is all over, I'll assume their responsibility.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]