English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Inglês / [ Я ] / Я готова на все

Я готова на все tradutor Inglês

169 parallel translation
Я готова на все.
I'll do anything!
Доктор, я не медицинский работник, но но если вам нужна помощь, то я готова на все.
Dr. I'm not nurse or Dr. but if you need help upstairs, I can do anything.
Я готова на все ради Тимми.
I'll do anything to save Timmy.
Ради него я готова на все.
I'll do anything I can do for him.
Ты считаешь, из-за того, что я напросилась подняться он думает, что я готова на все?
You mean just because I asked him to go upstairs... -... he thinks he's going downtown?
Я готова на все.
I'll do anything.
Я готова на все.
I'm ready for anything.
Я готова на все, чтобы остаться.
I'd do anything to stay.
- Ну, я на всё ради тебя готова.
- You know me. Anything I can do....
Я готова передать драгоценности и подписать все необходимые бумаги... если сегодня, рейсом на 17 : 40, вы улетите в Москву.
I am willing to hand over the jewels and sign any necessary papers... if you will take that 5 : 40 plane to Moscow.
Я так люблю тебя, что готова простить все на свете.
I love you so much that there is nothing you could do that I would not be willing to forgive.
Я так люблю тебя, что готова простить все на свете.
'I love you so much that there is nothing you could do that I would not be willing to forgive.'
Я готова на всё, чтобы помочь ему.
Anything I can to help him.
Я готова ответить на все вопросы.
I'm ready to answer all questions.
Но теперь я готова на всё для него.
But now I like everything about him.
Ради тебя я готова пойти на всё.
There's nothing in the world I wouldn't do for you.
Я была готова пойти на все.
I would have done anything.
О, дай мне, дай, я на все готова!
Give me, give me! Tell me not of fear.
Tеперь, когда ты на все готова, я скажу "нет".
Call the shots and say no!
Я на всё готова!
You know I am prepared to do anything.
– Синьора... – Я готова на всё, только бы спасти её!
You know I'm prepared to do anything.
Я была готова пожертвовать всей оставшейся мне жизнью, лишь бы на один час стать красивой.
That day, I would have traded the rest of my life to be beautiful for one hour.
Я всегда была готова на все, чтобы меня любили.
I Always arranged everything in order that they loved me.
Я готова пойти на всё.
I would have done anything to get it.
- Ради тебя я была готова на всё.
- I would've done anything for you.
Я уже почти готова сказать тебе, чтобы ты шёл на все четыре стороны!
I'm this far from telling you to take a hike.
К тому же у нашего учителя такие глаза, что я готова сдать ему все экзамены на свете.
Especially as the teacher's eyes could get you through any exam.
Как ты смеешь меня касаться? Я готова была на всё за одно доброе слово сидя в заточении, но ты молчал.
How dare you touch me... when I would've given my life for one kind word when I was imprisoned.
Я на всё готова, лишь бы остаться с тобой!
There's nothing I wouldn't do to stay with you.
Я готова на это поставить все деньги отложенные мне на колледж.
I'd bet my entire college fund on it.
Потому что я на все готова.
Good. Cos I've had it.
Я на все готова, чтобы спасти Льюиса.
I would make any play to save Lewis's life.
Решишь, что я готова пойти на все. Сказать что угодно.
I thought you'd think I'd do anything, that I'd say... say anything, that I'd sell you out, that I'd...
Я готова ради тебя на всё.
I'd do anything for you my girl.
То есть, я не была готова к тому, что я почувствую, впервые взяв его на руки... и все еще чувствую.
I mean, certainly nothing prepared me forhow I'd feel the first time that I held him - - and how I still feel.
Ради вас я готова на всё.
There's nothing I wouldn't do.
Чтобы получить оружие для борьбы с тейлонами я была готова на все.
I wanted a weapon to fight the Taelons, I was... willing to do anything.
Знаешь, иногда я просыпаюсь и чувствую себя так мерзко и гадко, что готова на всё, чтобы мне стало лучше.
You know, some days I wake up, and I just feel so flat-out, just fucked that I'll do anything to feel different.
Ладно, я готова пойти на концерт и все время думать о детях во время него.
Okay, I would be willing to go to the concert.. all the while thinking about the children.
За помощь я готова на всё...
I'd do anything for some help.
- Я на все готова ради этого.
- I'll do anything to make that happen.
- Я говорю о только том, что, уверен, она готова на всё ради этого парня.
Are you saying my daughter's a prostitute? What I'm saying is that I believe she would do anything for this boy.
И знаю, что звучит банально... но я готова на всё, чтобы сдать экзамен.
And to torture a cliché, I would do anything to pass.
Если ты меня бросишь, клянусь, я готова на всё, даже покончить с собой.
I always think that I'm competent for anything even fly to the sky
Я готова на все, лишь бы для этого нужно было покупать шмотки.
I'll do just about anything if I can buy an outfit.
Но я вышла замуж за твоего сына и ради него готова на все.
And I'll do anything for him,
Я готова на всё.
Whatever it takes.
Когда тебе нужно куда-нибудь пойти, я готова отменить все свои планы. А когда я прошу о небольшом одолжении, так ты не готова ради меня ни на что.
Why is it that when you want to go somewhere, I can cancel all my plans, and when I ask you to do one little thing for me, you can't be bothered!
- С тобой я готова пойти на все.
I will go there with you.
И если Вы попытаетесь напасть на них, если Вы достанете свою оппозиционную поисковую команду, работающую над этим, если попытаетесь разрушить их, попытаетесь сказать, что они все дурочки и лгуньи, тогда я собираюсь стоять прямо там с ними и я буду готова принять что угодно, что Вы или Ваши люди бросите в меня, что угодно.
And if you try to attack them if you get your opposition research team on them if you try to destroy them, say they're bimbos and liars I'll be standing with them and I'll be ready to take anything you or your people throw.
Уже ради этого я была готова на всё, чтобы удержать его.
If not for this I would have done everything without a fear.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]