На все сто tradutor Inglês
421 parallel translation
¬ ыкладываетс € на все сто.
Hitting on all six.
Но он пишет, что уверен в нас, своем экипаже на все сто.
But he says it was okay on account of he has confidence in us, the crew.
Да, на все сто.
Yeah, that's 100 % better.
На все сто! А медали?
100 %.
В этой забастовке мы едины на все сто процентов.
This strike is going to be one hundred per cent solid.
Я отказываюсь на все сто процентов.
I absolutely refuse.
Мы искренне доверяем всем нашим покупателям, всем, без исключения. Мы верим им на все сто процентов!
We have complete faith in our customers, we do believe them, in 1 00 %, you know.
И что бы ты не решила, Корди, я тебя поддержу на все сто.
Whatever you decide to do, Cordy, I'll back you up 100 %.
Они на все сто процентов пригодны к эксплуатации.
They are all one hundred percent serviceable.
Если они достаточно серьёзны, я буду с вами на все сто процентов.
And if they're strong enough, I'll stand with you a hundred percent.
Они не уверены на все сто.
They're not sure yet.
Чувствую себя на все сто.
I feel fit as a fiddle.
Я готов сотрудничать на все сто, док.
I'm here to cooperate with you 100 percent.
Надевайте вашу форму, девочки. Мы должны выглядеть на все сто на финише. Здесь.
The misses, put on the uniform we wanted to hurtled the terminal point with the best carriage terminal point
И сегодня они выложились на все сто.
They really did it today. - Hoss...
- На все сто!
Hey, baby.
- На все сто.
Fucking A.
На все сто!
Hey! Fucking A!
- На все сто!
Fucking A!
Готов на все сто.
I am ready for your best.
Нас поимели на все сто.
We are 100 percent SNAFUed.
На все сто.
Real sure.
- На все сто!
- I bloody well am!
Для нас с тобой это шанс раскрыть дело на все сто.
This is a chance for me and you to blow this case wide open.
Мы должны использовать то, что имеем, на все сто.
We deal here with the law of the minimum.
Эд, он сработает на все сто.
Ed, it's gonna work like gangbusters.
Я в этом уверен. Уверен на все сто.
I'm 100 % sure of it.
Я была уверена на все сто, что мне конец. Но те процентов тридцать, которые от меня остались, это мои крылья.
I was so sure I was 100 % finished that the 30 % I have left gave me wings.
Джо скоро приедет, и он тебя вылечит, на все сто процентов.
When Joe gets here, he'll make you a hundred percent again.
Послушайте, я немного нервничал. Но я мужчина на все сто, поверьте мне
Look, I was a little nervous that day... but I'm all man, I can assure you.
Ты не на все сто процентов правдива. Именно на сто.
- That's not a hundred percent true.
Итак. Я могу быть уверенным на все сто, что ты усвоила правило № 1?
Now are you absolutely, positively clear about rule number one?
Готова на все сто.
- Ready. Ready like Freddy.
- ќтвечаю на все сто. - Ќе подходите ко мне!
I've never been more certain of anything in my life.
- ќтвечаю на все сто.
He's a cripple.
Мы с тобой вместе вели сделку с Бонтекью и я прекрасно понимаю, о чем ты говоришь. И согласен с тобой на все сто!
I read you all the way on the Bontecou thing, and I know where you're coming from, and I am with you 101 percent.
Так, дети, стойте совершенно смирно, все внимание обратите на отца.
Now, children, stand absolutely still, to attention as your father showed you.
Уверен на все сто, будь спокоен.
It is the surest thing in the whole world.
Это не просто похоже на то, что здесь было сто лет назад, или год назад, или полгода назад, или когда бы то ни было, когда ты все это здесь видела.
It's not merely as it was 100 years ago, or a year ago, or six months ago, or whenever it was you were here to see it.
Похоже, временами я становлюсь страшно невыносимой. Ещё одна слепая, только, в отличие от тебя, на сто процентов. Я всё ещё не привыкла к коричневой темноте.
I'm not a very good blind lady, Gloria, and I'm still not used to all this dark brown.
Или разнесите все... Твердо стойте на земле, наша цель — обсудить сдельную!
Lets keep our feet on the ground, our immediate aim is to negotiate the piecework contract and the qualifications!
- И не говори, выложился на все сто.
Oh, yes. You might say he'd do anything for you.
Нет, всё в порядке, скоро я получу старшего сержанта, и тогда у меня будет и квартира, и ссуда на квартиру, и всё на сто процентов.
No, I'll be promoted to sergeant major then I'll have an apartment and mortgage, it will be o.k
- На все сто.
Huh? - Fucking A.
И все же, Луи... вы, как я слышала, совсем не прочь пожертвовать прогулкой верхом на новой лошади и стоять по стойке смирно под палящим солнцем, как часовой.
And yet, Louis... I hear that you're not averse to exchanging exercise... on a new horse for standing to attention in the hot sun... like a halberdier.
Ты сможешь возить на своем муле по сто пятьдесят литров воды каждый день, как и все остальные!
Bring your mule... and you'll get 40 gallons like the rest of us.
Она беззвучно может метать такие глыбы на сто ярдов, уничтожая все, на что они падают.
It can hurl one of these heavy boulders undetected over 1 00 yards, completely destroying anything it hits.
Стойте на месте, все в порядке!
Assaulting police? - Keep away! - Insp. Chan, are you all right?
Просто выложись на все сто
You just do your best.
- Короче, я у Лоренцо... стою у стойки с ингридиентами, кладу на свой кусок чеснок и все такое.
- Hey. Garlic and whatnot.
Они пытаются стойко держаться, все кроме Префонтейна.
They'll try to be stoic, all except Prefontaine.
на всё воля божья 21
на все воля божья 21
на все 171
на всё 90
на все выходные 18
на всех 84
на всех хватит 16
столица 34
столик на двоих 73
столик на одного 32
на все воля божья 21
на все 171
на всё 90
на все выходные 18
на всех 84
на всех хватит 16
столица 34
столик на двоих 73
столик на одного 32
столик 58
стоп 9779
стол 188
стой 20274
стоит 494
стойте 7286
столовая 70
столько 406
стоит ли 74
столько всего 52
стоп 9779
стол 188
стой 20274
стоит 494
стойте 7286
столовая 70
столько 406
стоит ли 74
столько всего 52