Я должен был сказать тебе tradutor Inglês
231 parallel translation
Я должен был сказать тебе раньше.
I should have told you sooner.
Я должен был сказать тебе это гораздо раньше но я не Дрейк Реморе.
I should have told you a long time ago but I am not Drake Ramoray.
Извини, просто именно я должен был сказать тебе это.
I'm just sorry it had to be me to tell you.
Прости меня. Я знаю, что это не лучшее время и не лучшее место но я должен был сказать тебе
I know this is the wrong time and the wrong place... but I had to tell you.
Прости меня. Я знаю, что это не лучшее время и не лучшее место но я должен был сказать тебе
I know this is the wrong time and the wrong place but I had to tell you.
Я должен был сказать тебе раньше, но не мог.
I should have told you but I couldn't.
Майкл, я должен был сказать тебе правду.
I, UH, MICHAEL, I SHOULD'VE TOLD YOU THE TRUTH.
Ты просто бедная несчастная жертва любовного нападения. Я должен был сказать тебе об этом.
YOU'RE THE POOR, HAPLESS VICTIM OF A LOVE BASHING.
Разве я должен был сказать тебе, я до сих пор не должен.
If I had thought to, I still would not have.
я должен был сказать тебе и € понимаю, почему ты на мен € злишьс €.
I should've told you, and I understand totally if you're angry with me.
Я должен был сказать тебе об этом.
I should have told you that.
Знаю, я должен был сказать тебе давно, но стоило мне только начать, как нам что-то мешало, либо...
I know I should have said something before. But every time when I started, it seemed like the wrong time.
Знаю, я должен был сказать тебе, но...
I know I should have said something but...
Я не в форме, и эта пробежка могла убить меня, но я должен был сказать тебе две вещи.
Actually, I'm very out of shape and that nearly killed me. But I needed to tell you two things.
Я должен был сказать тебе про статуэтку и про то, что было внутри.
I should have told you about the statue and what was in it.
Извини, я должен был сказать тебе раньше.
I'm sorry, I should've told you sooner.
единорогов не существует... перестань - они не настоящие... нет, ты не можешь ничего сделать... Я должен был сказать тебе : Ладно, а если я позволю сделать меня в баскетбол... пока медсёстры будут смотреть?
I gotta tell ya Unicorns aren't real... stop it they're not real... there's nothing you can do... what if I let you beat me in basketball... while the nurses watch?
Я должен был сказать тебе, что чувствую ответственность за всё, что Лекс сделал с тобой, пока ты была с ним.
You must have known I felt responsible for everything... Lex did to you while you were with him.
Я должен был сказать тебе, что привезу с собой Романа.
I should have told you that i was bringing roman.
Я должен был сказать тебе раньше, но потом я узнал, что ты был полицейским. И... если ты захочешь уйти домой прямо сейчас, я не буду тебя винить.
I was gonna tell you earlier, but then I found out you were a cop and... if you wanted to go home right now, I mean, I wouldn't blame you.
Наверное, я должен был сказать тебе это раньше... Я всегда восхищался тобой, Твоим состраданием, твоей верой.
I probably should have said this to you before, but you always impressed me, your compassion, your faith.
Я должен был сказать тебе раньше, какой была твоя роль во всей этой истории.
Hindsight being 20 / 20, I should have told you sooner What your role was in all of this.
Я должен был сказать тебе до того, как выдал нас.
I should have told youbefore I outed us.
Джесси, я должен был тебе это раньше сказать.
I should have told you before.
Наверное, я должен был сразу тебе сказать об этом, как только узнал но я не мог себя заставить.
I suppose I should've told you when I got the news but I just couldn't bring myself to do it.
Но если я собираюсь тебе помочь, как и раньше, когда ты был счастлив принять мою помощь, ты должен мне хоть что-то сказать!
But if I'm to help you out, as I've always done, and you were so happy then, you must tell me something!
Я должен был тебе сказать.
I should have told you.
А сейчас я даже не помню, что должен был тебе сказать. А ведь я подготовил такую речь, где все шло, как по маслу. Но черт возьми...
I can't tell you what I wanted to tell you... I had memorized everything... but now...
Я только что унаследовал 106 тысяч долларов и просто должен был сказать тебе, что не получишь ни цента!
I just inherited $ 106,000 and I just had to tell you that you're not getting one thin dime!
Я так много должен был тебе сказать.
There's so much I should've said.
На самом деле это должен был сказать тебе врач, но... я подумала, что хорошо тебя знаю.
Really the doctor should be telling you this, but I feel I know you so well...
Слушай, должен тебе сказать, что я раньше никогда не был у гуру, так что...
Listen, I gotta tell you, I've never been to a guru before, so...
Я должен был раньше тебе сказать, но я...
I should have told you then, but l- -
Я должен был тебе сказать.
I had to tell you.
Я должен был сразу сказать тебе, но я боялся.
I should have told you right from the start... but I was afraid.
Я не хотел, чтобы все было вот так Я должен был тебе сказать.
I didn't mean for it to happen like that I thought you needed to know.
Как-то глупо получилось, я тебе должен был об этом сказать.
It's really stupid of me not to tell.
Я должен был тебе сказать?
Have I told you?
И я тебе скажу то, что ты должен был сказать своему другу в самом начале.
I'll say what you should have told your little friend in the first place.
Мне жаль, но я должен сказать тебе, Рич, что Уильям Джеймс был американцем, как и его собеседница.
I... I'm sorry I have to tell you this, Rich, but William James was American, and the woman who was talking to him was American.
Я должен был тебе что-то сказать.
And there was something I needed to tell you.
Я должен был давно тебе сказать.
I should've told you this long ago.
- Я должен был тебе раньше сказать.
- I had to say earlier
Я знаю, что должен был тебе сказать.
Then don't leave me.
Теперь я бы умер за один лишний день, потому что я должен был кое-что тебе сказать.
Now I'd die for one more day 'Cause there's something I should have told you
Да, я должен был кое-что тебе сказать, глядя в твои глаза.
Yes, there's something I should have told you When I looked into your eyes
Знаешь, дорогая, наверное, я должен тебе сказать, что однажды я уже был женат.
You know, honeу, I should probablу tell уou. I was married once before.
Но я должен сказать тебе, Джонфен в этот момент он выглядел, будто первый раз в своей жизни довольный быть там, где он был.
But I must tell you, Jonfen in this moment, he seemed, as if for the first time in his life contented to be where he was.
Я знаю что должен был сказать тебе раньше, но хотел сначала сдать анализ на отцовство для уверенности, и я точно ее отец.
I know I should've told you about this sooner. It's just that I wanted to take a paternity test to be sure, and I'm definitely the Dad.
Я думал, что она сама должна тебе сказать, но я не должен был лгать.
I guess I wanted her to be the one to tell you, but I shouldn't have lied.
Послушай, у меня был инфаркт. Я подумал, что должен тебе сказать.
Listen, I had a heart attack and I just thought I needed to tell you.