Я думаю только о том tradutor Inglês
59 parallel translation
Я думаю только о том, что лучше для тебя, и больше не буду приносить шампанское на свидания.
I don't think anything, other than good for you, and I won't be bringing champagne on any future dates.
Я думаю только о том, что буду сражаться с Месаллой.
I only know that I race against Messala.
Я думаю только о том, чтобы убить его.
I've been after Mizoguchi ever since.
Я думаю только о том, как будет лучше для тебя.
I'm only thinking of what's best for you.
Я думаю только о том, что осталось 36 часов.
I Just Think--36 More Hours.
- Я думаю только о том, была ли она беременна.
All I can think about is what if she was pregnant.
Каждый раз, когда я смотрю на Мэтта или Джереми я думаю только о том, что Викки никогда не вернётся.
Every time I look at Matt or Jeremy, all I think is that Vicki is never gonna come back,
Я думаю только о том, чтобы впечатлить Дэниела.
I think only of impressing Daniel.
Вот только у Ройса такая большая голова, что каждый раз, как прицелюсь, я думаю только о том, сколько бумажек придется заполнять, если я пристрелю его ненароком.
Except Royce has such a giant head, that every time I go to pull the trigger, all I can think about is how much paperwork I'll have to do if accidentally shoot him.
- Я думаю только о том, перенесет ли она процедуру.
I'm focused on, does she survive the procedure?
Сейчас я думаю только о том, чтобы накормить своё грузное тело кукурузными энчилада, тако с телятиной и...
All I'm thinking now is how I could eat my body weight in blue corn enchiladas, soft beef tacos, and...
Каждый раз, когда ты ко мне прикасаешься, я думаю только о том, как ты трогал ту суку.
Every time you touch me, all I can think about is how you was touching that Bitch.
Сейчас я думаю только о том, как защитить Пемберли и мою семью.
My only concern now is to protect Pemberley and my family.
Но сейчас я думаю только о том, как помочь своему клиенту.
But my only concern right now is how best to help my client.
Но честно, я думаю только о том, что наш город повторит судьбу Сент-Алис.
To be honest, all I'm thinking about right now is how our town is gonna end up exactly like Saint Alice.
я думаю только о том, как я хочу видеть своих детей.
all I can think is how much I want to see my kids.
А смотря на тебя, я думаю только о том, что ты помог убить Бойда.
And I look at you, and all I can think is that you helped kill Boyd.
Но после, когда мы не вместе, я думаю только о том, чтобы быть с тобой, и это сводит меня с ума!
But then, when we're apart, all I do is think about being with you and it's driving me freakin'nuts!
" И... собираясь в Долину теней, я думаю только о том, что у меня осталось всего одно невысказанное слово
"And... " as I walk through the valley of the shadow, "I fear nothing but the thought that I may have left only one word unspoken..."
Я думаю только о том, что он может дать мне.
I only care about what he can give me.
Я думаю только о том, чтобы помахать этим топором под носом у всех Йоргенсонов.
All I know is when I ride in with this axe, I'm gonna shove it in all their Jorgenson faces.
Я только думаю о том, чтобы выспаться сейчас расскажу я не слезу с койки 3 дня кроме как поесть ну и разумеется... отвлечься на теплые объятия
I only think about how to get good sleep I will tell you I will not leave my bed for 3 days only to eat and, of course... for a warm embrace
Когда я думаю об этих влиятельных священниках, которых встречал - верующих, уверенных, вдохновляющих... и о том, что из всех них остался только я.
When I think of some of the powerful men of God that I've met, dedicated, confident, inspiring priests, that it should be left to me...
Вы что, думаете, я целыми днями только и делаю, что думаю о том, что я псих?
Do you imagine I've got time to waste walking around thinking that I'm mad! I am mad! Just take my word for it, will you?
Мне ужасно жаль этих ребят, и, наверное, нельзя так говорить, но я сейчас думаю только о том, сколько сил мы отдали, чтобы попасть сюда.
I know this is awful to say,'cause I feel terrible for those guys over there, but right now all I can think about is how hard I've worked to get here.
Когда я думаю о Дукате в офисе капитана, или о том, что Федерация, похоже, проигрывает эту войну, а мы сидим здесь и ничего не делаем... Разделяю ваше неудовольствие, майор, но сейчас мы в самом деле ничего не можем сделать, только выжидать.
When I think of Dukat in the Captain's office or that the Federation seem to be losing this war and we're doing nothing... I share your frustration, but there's nothing we can do but bide our time.
Это не только о том, что я думаю, она больше чем королева бала... или девушка Майка или... Что внутри неё живет потрясающая личность... которую никто и не удосужился разглядеть.
It's not just to tell her how I think she's more than the homecoming queen... or Mike's girlfriend or... how there's this really amazing person inside of her... that no one even bothers to see.
Я только думаю о том, о чем подумают мама и папа.
I'm only thinking the same thing Mom and Dad are gonna be thinking.
Ты много для меня значишь, и когда я думаю о тебе, я только думаю о том, что ты единственная женщина, которую я могу любить, я даже написал стихи об этом.
You mean so much to me, and when I think of you, I only think about that fact, the fact that you are the only woman I can love, then I wrote some poems about that fact.
Но я думаю и о других-вещах, а не только о том, как выблевывать из себя обед чтобы никто не заметил.
- Yes but I actually think about things beside trying to figure out how to puke after lunch without anyone noticing.
Я думаю только о том, что меня окружает.
Everything I think about looks like here.
Когда я вся в нетерпении,... когда только и думаю о том, как бы увидеть его.
When I'm impatient, when I can't bear to wait to see him.
Я вижу только тебя, думаю только о том, что на тебе надето, о чем ты думаешь, что выражает твое лицо, когда ты кончаешь.
All I see is you, all I can think about is what you're wearing, what you're thinking, what your face looks like when you come.
Каждое утро я просыпаюсь и думаю только о том, чтобы остаться с тобой наедине.
Every morning I wake up and think of ways to get you alone like this.
День и ночь я думаю только о том, как мне это сделать
Day and night I am helping him to come to terms.
Ричард треплется о своих чувствах, а я только и думаю о том, как оседлать этого дикого индюка.
You know, I hear richard talking about his feelings and all I want to do is ride that wild turkey.
- Я всегда думаю о том, как времена изменились потому что ты видишь, мы делали всю эту работу только, чтобы держать наших коров в форме, но сейчас немного сельских ребят и все остальное сделано механически, и ты можешь идти и отдыхать.
I often think how times have changed because you see we do all this work just to keep our cows going but now a bit of silage boy and it's all done mechanically and you can go and sit down.
Как только я начинаю думать об этом... меня словно клинит и я думаю о том, что будет, если я не попаду туда.
Every time I think about it, my brain starts this cycling thing about not getting in.
Я сижу в комнате и думаю только о том, что через пару лет здесь может жить кто-то другой, может быть, даже не израильтянин, а палестинец.
I stay in my room, and all I can think about is whether in a couple of years someone else is gonna live here, someone who is not Israeli, maybe... maybe someone Palestinian.
А сейчас я только и делаю, что думаю. О том, что не умею печь кексы.
And now all I'm doing is thinking.
Я уважаю твои границы, но просто знай, что когда мы вместе, все, когда мы говорим о чем-то, или делаем что-то, я думаю только о том, чтобы поцеловать тебя.
I'm thinking of kissing you.
Знаешь, иногда я думаю о том, что если бы я встретил кого-то типа ее или тебя ну кого-то вроде вас, но только 15 лет назад.
I was gonna say, I wonder sometimes, you know, if I'd have met somebody like her or you or, you know, somebody that had that kind of... thing going on 15 years ago...
А теперь я только и думаю о том, когда же случиться следующий кошмар.
And now, all I can think about is when the next bad thing is gonna happen.
Каждый раз, когда я только думаю о том, чтобы быть на сцене, всё это возвращается ко мне.
Every time I even think about being onstage, it-it all comes back to me.
Я думаю, нам нужно перестать волноваться о том, чтобы защитить тебя или меня, и начать думать о том, как защитить нас, и есть только один способ сделать это.
I think that we need to stop worrying About protecting you or protecting me, And-and start thinking about
О том, где находится бутылка, знали только мы с Сайрусом, так что я думаю, что тот, кто ее выкопал, или пленил Сайруса, или знает того, кто его схватил.
Cyrus and I were the only two people that knew where the bottle was buried, so I figure whoever dug it out of the ground either has Cyrus or knows who does.
все, о чем я могу сейчас думаю, так только о том, чтоб убить тебя!
All I can think about is killing you!
Я думаю, что мистер Ясумото имеет ввиду теорию о том что как только нейронная система будет полностью расшифрована, то будет возможно скопировать мозг человека и загрузить ее в тело Хуманика.
I think Mr. Yasumoto is referring to the theory that once the neural pathways are fully decoded, it would be possible to copy a human brain and upload it to a Humanich's body.
Я тоже думаю только о том, чтобы быть с тобой, о твоем сыне, но летом вам будет лучше.
Actually, I've thought about that too, being with you and your kid, but it's better in summer for you.
Конечно, нет, милая, но с тех пор как мы поссорились с ним, я только и думаю о том, почему это все не беспокоит меня так, как тебя.
Of course not, honey, but, you know, ever since we confronted him, I've been... I've been thinking about why this whole thing just never bothered me the way it bothered you.
Ну, я думаю, всё дело в том, что здесь образование воспринимают как общественное благо, и проблема в том, что как только ты начинаешь брать плату с иностранных студентов, то автоматически разделяешь идею о том, что деньги можно брать со всех.
Well, I think... the thing is that here, education is really seen as something that's really a public good, and the issue is once you start charging foreign students for education, you automatically open up the idea that you can charge everyone.