Я женюсь tradutor Inglês
1,005 parallel translation
Я женюсь на тебе, если только я еще не женат.
I'd marry you myself if I wasn't already married.
Я женюсь на миссис Тисдэйл и стану править Фридонией.
I can control Freedonia easier by marrying Mrs. Teasdale.
Я женюсь на ней, а ты боишься.
I'm marrying her, and you're afraid.
Кроме того, завтра в полдень я женюсь.
Besides, tomorrow afternoon I'm going to get married.
В общем, я женюсь. И не перебивайте меня.
Anyway, I'm going to get married, and don't interrupt.
Я женюсь сегодня.
You see, I'm going to be married this afternoon.
- Я женюсь на Мелани.
I'm going to marry Melanie.
Если бы девушка, на которой я женюсь, интересовалась моей карьерой, она бы купила свежий выпуск Нью-Йорк Стар. - Дай взглянуть!
If the girl I'm about to marry were interested in my career, she'd have bought a late edition of the New York Star and found out.
В пятницу я женюсь.
I'm getting married Friday.
Я женюсь на Кэсси и мне плевать кто и что об этом думает.
I'm marrying cassie, and I'm not asking anybody what they think.
Могу я узнать, что вы делаете здесь с девушкой, на которой я женюсь?
What are you doing with the girl I'll marry?
Пул, друг мой, я женюсь и очень скоро.
Poole, old friend, I'm going to be married very soon.
Я женюсь сегодня!
I'm going to get married.
Утром я женюсь отлично Тебе так повезло.
You sure are shot full of luck.
- Кто сказал, что я женюсь на ней?
- Who said I was marrying her?
И вот я женюсь на своей девушке, и мы уезжаем вдвоем на Индейское озеро.
So I marry my girl, and we go on our honeymoon to Indian Lake. Idyllic.
Я женюсь на тебе!
I'll marry you!
- Потому что я женюсь на мисс Риджфильд.
- Because I went and married a Ridgefield.
Дай мне две недели и я женюсь на ней.
Give me two weeks and I'll marry her.
Если я женюсь, мне придётся взять в свадебное путешествие диктофон, двух секретарш и четырёх советников.
If I got married, I'd have to take a Dictaphone, two secretaries and four corporation counsellors along on the honeymoon.
Но первым делом я женюсь на леди Анне.
Meantime, I'll marry... with the Lady Anne.
Может, и были слухи, что я женюсь на ней, но это не правда.
There was some talk of my marrying her, but I'm not.
Но есть одна женщина, на которой я женюсь...
But there's one trustworthy woman who I'll marry...
Чего вы ждете, что я женюсь на вас?
You want me to marry you? I have no position.
Я женюсь на Барбаре Пулизи.
I will marry Barbara Puglisi.
Да, я женюсь. Разумеется.
Yes, I'll marry her.
Через неделю я женюсь на Марине и ее земле, которая простирается насколько можно видеть.
A week from now I shall marry Marina and her land, which stretches as far as the eye can see.
Она замуж пойдет, и я женюсь.
She gets married, then I'll marry, too.
Возможно, ей пришла в голову мысль, что если я женюсь на женщине, которая в ее глазах не представляла опасности, то после свадьбы наши отношения могут возобновиться.
Maybe she thought that if I married a woman, who in her eyes posed no threat, our affair could continue after my marriage.
И потом... не буду от вас скрывать, я женюсь.
And then, so that I'm not hiding anything from you, I'm getting married.
Я приеду домой и женюсь ну и чтоб сын родился через год
I'll go home and marry. Well, my son was born a year ago
- Женюсь ли я?
- Will I?
Я же не женюсь!
I didn't!
Я лечу в Бонанзу и женюсь на вашей дочери...
I'm going to Bonanza, and I'm gonna marry your daughter
Я люблю её и женюсь на ней!
I love her and I'm gonna to marry her. -... disgraced before your married.
- Я сказал, что женюсь на ней.
- I said I'm going to marry her.
Спасибо, но я не женюсь на воровке!
I stole them for you. - Thank you.
Я наверное женюсь на ней.
I may marry her.
Я докажу, что не женат на ней. Поеду в Канаду или еще куда-нибудь... и действительно женюсь. Сегодня я уеду.
I'm gonna prove I'm not married to her.
- Я никогда не говорил вашей дочери, что женюсь на ней.
- I never told your daughter I'd marry her.
Женюсь ли я?
If we have?
Я женюсь на тебе!
We're leaving tomorrow.
Женюсь ли я?
We can see.
Возможно, когда-нибудь я и женюсь. Но если я и надумаю, это будет человек, для которого жизнь это больше чем новое платье, обед с омарами и свежие скандалы.
I'll probably get married one of these days, but when I do, it's gonna be to someone who thinks of life not just as a new dress and a lobster dinner and the latest scandal.
Если я не женюсь на Элизабет, какой-то малыш в Пуэрто-Рико останется босым и голодным!
If I don't marry her, some kid will run around Puerto Rico barefoot!
Я найду ее и женюсь на ней.
I'm gonna find her, and I'm gonna marry her!
Я здесь женюсь. Тут естьбогатые невесты.
I can get married and all.
да, я скоро женюсь.
Or take up the collection.
Я не женюсь, пока не буду готов.
I won't get married till I'm good and ready.
Ничего не могу с этим поделать... В отличие от наших аристократов, я никогда не женюсь ведь... моя натура не позволит мне сдержать супружескую клятву верности.
I have a promiscuous nature... and, unlike these aristocrats, I will not take a marriage vow... which I know my nature will prevent me from keeping.
Я на тебе женюсь.
I'm marrying you.
я женюсь на тебе 53
я женюсь на ней 32
женюсь 32
я женщина 210
я женат 244
я женился 54
я женился на ней 18
я женатый человек 42
я женюсь на ней 32
женюсь 32
я женщина 210
я женат 244
я женился 54
я женился на ней 18
я женатый человек 42