Я не права tradutor Inglês
1,972 parallel translation
Из тех парней, которые... останови меня, если я не права... растрачивают деньги работодателя, попадаются и бегут из города, прежде чем их упекут за решётку.
The kind of guy who, and now stop me if I get this wrong,... embezzled from your employer, got arrested, and skipped... town before they were able to throw your ass in jail.
Это еще не означает что я не права.
That doesn't mean I'm wrong.
Когда я не права, я признаю это.
When I am wrong, I admit it.
Я не права?
You don't?
Я всегда думала, что все происходит не просто так... Ух! ... и что ж, надеюсь, я была права.
I used to think everything happened for a reason... and, well, I sure hope I was right.
Ты права. Я всегда оставляю немного на зиму, но сейчас немного холодно, так что почему бы не выпить немного.
I usually leave that stuff to the winter months, but it's a little nippy out, so maybe a short one.
Я докажу, что ты не права.
I will prove you wrong.
Я хочу права на фильм по этой книге, и поскольку автор твой хороший друг, это не будет проблемой, да?
I want the movie rights to this book, and since you're good friends with the author, that shouldn't be a problem, right?
Я рада, что ты пришла. Я сказала Джейн, что достала права на книгу Дэна, а сейчас оказалось, что он нас даже не рассматривает.
I told Jane that I had the option on Dan's book, and now it's like we're not even on his radar.
Понимаешь, если я не получу права на неё...
I don't know what will happen.
Я хочу права на экранизацию этой книги, и так как ты в хороших отношениях с автором это не должно быть проблемой
I want the movie rights to this book, and since you're good friends with the author, that shouldn't be a problem.
Я была не права держа тебя подальше отсюда.
I was wrong in keeping you from here.
Я в курсе, что не имею права разговаривать с твоими клиентами напрямую.
I know I can't talk to your clients directly.
Конечно, если ты не думаешь, что твит с хэштегом " Я 117 00 : 05 : 21,667 - - 00 : 05 : 23,769 Да нет, ты права.
Unless, of course, you consider tweeting "hashtag I heart Bieber" a problem.
Ты же не мой парень или что-то такое, я не имею права ревновать.
It's not like you're my boyfriend or anything, so I don't have the right to be jealous.
Ты же знаешь, что я не имела права говорить тебе.
You know I couldn't tell you.
Если я не выучу немецкий, то никогда не смогу там жить. Ты права.
You're right, if I don't speak German I'll never adapt to life over there.
Я не имел права тебя оскорблять.
I had no right to insult you like that.
Нет, я не имела права проверять его сообщения в телефоне.
No, I had no right to check his phone messages.
Я не имела права быть там.
I had no right to be there.
но я была не права пытаясь выкинуть тебя из моей жизни
But I was wrong to try to push you out of my life.
Я не знаю, толи ты параноик, толи с ума сошел от власти Но я знаю - она права
I don't know if you're power-crazed or paranoid, but I know she's right.
Ты наполовину права, я симпатичный, но я не его сосед по комнате.
You're half right. I am good-looking, but no, he doesn't have a roommate.
Мне не нужны доказательства, чтобы знать, что я права.
I don't need proof to know that I'm right.
Я не имею права быть настолько критичной.
I have no right to be so critical.
Я не имела права.
I had no right.
Я не имею права вам говорить, откуда я знаю, но этого не было.
I am not at liberty to tell you how I know, but I know that didn't happen.
И опять же, я не имею права говорить.
Again, I am not at liberty to say.
Я не имею права?
I have no right to do what?
Я не думаю что буду звучать надменно, но независимо от того что я постоянно давала тебе знать, что нет абсолютно никаких шансов того, что ты будешь со мной, все твои надежды всё равно возложены на меня, я права?
I mean, I- - I don't think I'm being arrogant by saying that regardless of the fact that I've done nothing but let you know there's no shot in hell of you ever being with me, you still got all your hopes pinned on me, am I right?
Вчера вечером я был... я был пьян и зол, и я не имел права так с тобой разговаривать.
Last night, I was, I was drunk and angry, and I had no right to talk to you that way.
Послушай, пока не согласишься переехать ко мне, ты не имеешь права критиковать мой интерьер. Похоже, я влипла.
Look, until you agree to move in with me, you have no right to question my decor.
Я не жду никакой благодарности. Но неужели у меня нет права знать, как у него дела?
I may not expect thank-you's, but don't I have the right to know how he's doing?
Формально домом владела я, и хоть ты и застала нас с Конрадом в гостинице Саутфорк, мой бывший муж не имел законного права на продажу.
I was technically on the deed, and in spite of what you stumbled on to between me and Conrad at the Southfork Inn, My ex-husband had no legal right to sell.
нет, ты была права я зануда а мама всегда притворялась что ей интересно, не то что папа это скорее всего я виновата это я пользовалась её душем вчера это могло довести её до белого коления но это всё только из-за того что Аксель засвинил нашу ванную
No, you're right. I drone. And mom's always pretending she's interested, not like dad.
Какого черта ты думаешь, что можешь идти? Я понимаю, что вы не имеете права меня задержать..
Where the hell you think you're going? You have no probable cause to detain me. I assume you're not charging me.
Ты же сказал, что я была не права.
You said I was wrong.
Я имею ввиду, каждый раз когда вы двое были в чем то не согласны она была права.
I mean, any time the two of you have ever disagreed about anything, she's been right.
Я думаю ты не права.
I think that you were wrong.
У вас нет никакого права меня задерживать за то, чего я не совершала.
You are not going to hold me responsible for a crime I did not commit.
И я не имею на это права, но... я в отчаянии.
And I have no right. But... I'm desperate.
Ты же знаешь, что я не имею права об этом говорить.
You know I can't talk about that.
Я не имел права голоса.
I wasn't in a strong negotiating position.
После того, как опасность миновала, я не имею права разглашать его секреты.
After the danger has passed, I have no right to give away his secrets.
Я отказалась от права растить его, но не от права видеться с ним.
I gave up the right to raise him, but I did not give up the right to know him.
Моя мама была права, когда сказала, что я обладаю очарованием дикого жеребца... Если меня не укротить, то я разнесу весь амбар.
Mama was right when she said my charm was like a wild stallion- - if not properly bridled, it'll bust down a barn.
Чанхуа, послушай. Я не собирался регулировать твою личную жизнь, у меня нет на это права.
Chunhua, look, I do not intend to legislate your personal life, that's not my right.
Я просто говорю, что ты первый начал, поэтому ты не имеешь права теперь её увольнять...
I'm just saying you started it, so you can't now fire her for something- -
Ты знаешь, ты права, я всегда расхаживаю по таким вещам не в том направлении.
You know, you're right, I always go about these things the wrong way.
Ну, по закону, как твой босс, я вообще не имею права отвечать на этот вопрос.
Well, legally, as your boss, I'm not allowed to even answer that.
Даже если она знает о нас я не имею права ничего говорить тебе.
Even if she knew about our relationship I don't have the right to say anything to you.
я не знаю 54287
я не понимаю 9476
я не знаю ее 49
я не знаю её 29
я не знаю о чем вы говорите 62
я не знаю о чём вы говорите 22
я не знаю о чем ты говоришь 69
я не знаю о чём ты говоришь 17
я не понимаю тебя 126
я не поняла 197
я не понимаю 9476
я не знаю ее 49
я не знаю её 29
я не знаю о чем вы говорите 62
я не знаю о чём вы говорите 22
я не знаю о чем ты говоришь 69
я не знаю о чём ты говоришь 17
я не понимаю тебя 126
я не поняла 197
я не против 1275
я не говорю по 163
я не смогу прийти 20
я не хочу 8482
я не могу без тебя 40
я не понимаю вас 65
я не понимаю о чем ты говоришь 47
я не понимаю по 19
я не понимаю о чем вы говорите 23
я не помню 2053
я не говорю по 163
я не смогу прийти 20
я не хочу 8482
я не могу без тебя 40
я не понимаю вас 65
я не понимаю о чем ты говоришь 47
я не понимаю по 19
я не понимаю о чем вы говорите 23
я не помню 2053
я не могу говорить 166
я не могу жить без тебя 67
я не понимаю о чем ты 48
я не боюсь 677
я не могу 12321
я не уверен 2788
я не уверена 1720
я не могу дождаться 171
я не буду 796
я не смогу 619
я не могу жить без тебя 67
я не понимаю о чем ты 48
я не боюсь 677
я не могу 12321
я не уверен 2788
я не уверена 1720
я не могу дождаться 171
я не буду 796
я не смогу 619