Я не против этого tradutor Inglês
204 parallel translation
Я не против этого занятия, Джеймс, главное, что я с тобой.
I don't mind what we do, James, as long as I'm with you.
Просто, я не против этого.
Because I don't mind.
Нет, но я не против этого.
No, but I wish you would.
Я не против этого человека.
Nothing personal.
Я не против этого, чтобы ты зарабатывал себе на жизнь, Пэйси.
I don't mind that you have to work for a living, Pacey.
Я не против этого.
I don't mind that at all.
Вообще то я не против этого
I have nothing against that, in principle
Я не против этого.
That's alright by me.
Я не против этого... но все это вегетарианец-из-принципа не верно!
I don't mind that... but all this vegetarian-on-principle stuff is wrong!
Я не против этого.
I'm not against that.
Я не против постоянно завтракать сливами к рваным простыням я уже привык, но штаны - этого я не вынесу!
- Prunes every day for breakfast I don't mind. Torn sheets I've got used to. - But pants, I cannot swallow.
Я не имею ничего против этого.
I've nothing against that.
Я не буду возражать против этого, да и не могу.
I won ¡ ¯ t mind it, and I can ¡ ¯ t mind it.
- Я не против быть ребёнком, - если ты от этого повзрослеешь и научишься ответственности.
- I don't mind being childish... if it helps you grow up and take responsibility.
Даже если Вы будете против этого, я не оставлю Вас.
Even if you're opposed to this I won't leave your side.
Потому что однажды я встретила этого парня, он спросил меня о том, не против ли сесть к нему в машину, И я согласилась.
Because once I met this guy, he asked me the same thing, if I fancied getting into his car, and I said yes.
Я знаю, ты бы мне советовал этого не делать, потому что всю свою жизнь боролся против мести.
I know what you would say - "Don't do that", Because you did everything you could against revenge.
- Я ничего не имею против этого!
? I don't mind!
Я не имею ничего против этого проекта, но взгляните сюда...
I've got nothing against this project, but look...
Делают это просто что бы заебошить чей-то кусок... Я против этого, потому что не хотел бы, чтобы кроссили мои куски. Я против них.
They're just doing it for the hell of it... which that ain't me, because I wouldn't want people to go over my pieces, so I wouldn't go over them.
Послушай, Полина, если ты меня провоцируешь, я тебе скажу, что ничего особенного не имею против этого мальчишки, что я его не знаю.
OK, you asked for it. I have nothing against him.
Если я не подчинюсь своей матери, то только потому что отец не имеет ничего против этого.
If I disobey my mother, it's because my father says it's okay.
- Я ничего не имею против этого.
- I don't mind it.
Я совсем не против этого!
Yes, I'm not averse to that at all!
Если вы не против, я переведу его в другую больницу, я достану деньги для этого, но если есть шанс...
If you don't mind, I'll take him somewhere else. I'll get the money somewhere. If there's hope- -
Я не держу зла против этого человека.
I hold no ill will toward the man.
В принципе, я не против всего этого.
In principle I'm in favour of all of them.
Я знаю про историю с трактором. И ничего против этого не имею.
I know about the tractor story and I'm fine with it.
Если я против - они жить без этого не могут!
If I appear to hate it, they just gotta have it.
- Ну, для начала, я не возражаю против этого.
- Well, I don't hate this, for a start.
Честно говоря, я не против отвлечься от этого дела...
I won't mind getting my head out of this case.
И я говорю : "Не сохраняйте молчание и не выступайте против этого."
I'm saying don't stay quiet, and don't oppose it.
Я проголосовал против этого закона, потому что не хотел, чтобы людям сложнее было покупать молоко.
I voted against it because I didn't wanna make it harder for people to buy milk.
Это не имело особого значения... в ФИК было превосходство 5 к 1... из-за этого я никогда не чувствовал себя так, будто плыву против течения...
Being outnumbered five to one on the FEC it never made sense to me to swim against the grain.
Я не думаю, что Бог против этого.
I don't think that God disapproves of this.
Я не знал, что Конгресс против этого.
I didn't know Congress was against it.
Да я и не против этого.
I am not against that.
Я имею ввиду я абсолютно беззащитна против этого, я не могу ничего сделать. Что я должна сделать, Йохен?
I mean I am totally defenseless against something like that, I can ´ t do anything, what am I supposed to do, Jochen?
Господин архиепископ, я хочу взять в мужья этого человека, если Вы не против.
My Lord Archbishop, I would like to take this man as my husband, if you please.
Но я тебе блядь отвечаю. Если ты пойдешь против этого человека живой ты оттуда не выйдешь. Нет!
I guaran-fucking-tee you have at that man and you won't come out of that joint alive.
Я надеюсь... ты не против этого.
I hope... that's okay with you.
Не потому что я против этого по моральным причинам, а потому, что я хочу получить как можно больше от вас, ребята.
Okay? Okay, well, you're hired. You're hired.
Потому что Брендан говорил мне о вас, и я бы этого не вынесла, но... Скажи, что ты не будешь против этого.
Cos when Brendan told me about you, I didn't want to go on with it, but he reassured me that you'd be fine about it.
Ввиду этого управление по защите немецкой чести и крови не возражало против того, чтобы я женился на немке-арийке.
And the officer for the protection of German Blood and Honor found nothing against my marrying Arian German blood.
Не то чтобы я был против насчёт этого.
Not that I'd say no, at this point.
Я не против от этого отказаться. Мисаки-сан? Что?
- It's fine with me Misaki-san
Как я понимаю, никто не против этого предложения.
As I understand it, no one is against this proposal.
Я был бы не против посмотреть на этого кота.
I wouldn't mind taking a look at that cat.
Но я не стану этого делать, если ты против.
But I don't wanna do it unless you say it's alright.
я ничего не вижу против этого.
I see nothing against that.
Я надеюсь, ты не против этого!
I hope you are # d'accord # with that.
я не знаю 54287
я не понимаю 9476
я не знаю ее 49
я не знаю её 29
я не знаю о чем вы говорите 62
я не знаю о чём вы говорите 22
я не знаю о чем ты говоришь 69
я не знаю о чём ты говоришь 17
я не понимаю тебя 126
я не поняла 197
я не понимаю 9476
я не знаю ее 49
я не знаю её 29
я не знаю о чем вы говорите 62
я не знаю о чём вы говорите 22
я не знаю о чем ты говоришь 69
я не знаю о чём ты говоришь 17
я не понимаю тебя 126
я не поняла 197
я не против 1275
я не говорю по 163
я не смогу прийти 20
я не хочу 8482
я не могу без тебя 40
я не понимаю вас 65
я не понимаю о чем ты говоришь 47
я не понимаю по 19
я не понимаю о чем вы говорите 23
я не помню 2053
я не говорю по 163
я не смогу прийти 20
я не хочу 8482
я не могу без тебя 40
я не понимаю вас 65
я не понимаю о чем ты говоришь 47
я не понимаю по 19
я не понимаю о чем вы говорите 23
я не помню 2053
я не могу говорить 166
я не могу жить без тебя 67
я не понимаю о чем ты 48
я не боюсь 677
я не могу 12321
я не уверен 2788
я не уверена 1720
я не могу дождаться 171
я не буду 796
я не смогу 619
я не могу жить без тебя 67
я не понимаю о чем ты 48
я не боюсь 677
я не могу 12321
я не уверен 2788
я не уверена 1720
я не могу дождаться 171
я не буду 796
я не смогу 619