Я не уверен в том tradutor Inglês
211 parallel translation
Но я не уверен в том, что здесь есть материал для расследования.
But I'm not sure I believe that to be the case.
Конечно, я не уверен в том, насколько она мощная.
We have no idea of its efficiency.
Я не уверен в том, что делаю. Это единственная моя проблема здесь.
I'm just not sure what I'm doing that's the only fucking problem here.
- Я не уверен в том, что мне нужна ваша помощь!
- I'm not sure I want your help!
- Я не уверен в том, что он - агент.
- l'm not sure if he's an agent.
Я не уверен в том, как это сделать.
I'm not sure how to do that.
я не уверен в том, что эта сучка - американка.
I ain't sure this bitch is American.
Если честно, шериф, я не уверен в том, что здесь произошло.
To be honest, sheriff, I'm not sure what happened.
Профессор, возможно, что я не уверен в том, кто я, но точно знаю, что я не убийца.
Professor, I may be confused about who I am, but one thing I'm not is a killer.
Ну, я не уверен в том, что произошло, но она расстроилась.
Well, I'm not sure what happened, but... She seemed pretty upset.
- Я не уверен в том, что это.
- I'm not sure what it is.
Я не уверен в том, что Лана мертва.
I'm not sure Lana's dead.
Я не уверен в том, кто прав и кто ошибается.
I am unsure of who's right and who's wrong.
- Я уверен в том, что мы не вернёмся.
- l'm just as certain as ever.
И я не смог бы сделать то, что должен, если бы не был уверен в том, что могу доверять тебе.
I couldn't do what I gotta do if I hadn't always known I could trust you.
Я уверен в тебе, в себе, в том, что я смастерил, ты не пожалеешь если пойдешь со мной.
I'm sure of my tools. Sure of myself, my chances... and yours. You won't regret it.
Неужели ты полагаешь, что, если бы я не был абсолютно уверен в том, что говорю, я бы стал так стараться, чтобы вызволить из тюрьмы человека, который мне никогда не был другом?
I know, or I wouldn't do all this for FaugeI, who isn't even a friend Help me
Я не столь уверен в том, что они оценят подобное обращение с верховным комиссаром.
I'm not sure they'll appreciate the way you address a high commissioner.
Ох, я не совсем уверен в том, что она совершенно не права.
Oh, I'm not so sure she hasn't got a point.
Ну, я точно не уверен, но штука в том, что я думаю, что моя бабушка в курсе всего этого, что бы это ни было.
Well, I'm not sure exactly, but the thing is that I think my gran's involved in whatever it is.
Да, но проблема в том, что я не уверен, что он знает, что делает.
Yes, the trouble is I don't think he can have any idea of what he's doing.
Я уверен, с твоим мотоциклом ничего не случилось, он в том же виде, в каком ты его оставил.
I made sure that nothing happened to your bike the whole time you were gone.
Мама себя винила, что мало бывала со мной. Но дело не в том. Уверен, виноват я.
Mom said it was her fault,'cause she didn't have enough time to take care of me.
Тем не менее, я уверен в том, что вы сможете во всем разобраться.
However, I have complete confidence in your ability to be thorough.
- Дело в том, я не был уверен.
- The truth was, I wasn't sure.
Честно говоря, Я не был уверен, в том, как буду чувствовать себя вернувшись сюда. Я...
To be honest with you, l-
Потому что я устала убеждать себя в том, в чем ты не уверен.
I am sick of convincing myself of something you aren't convinced of.
Я о том, что если бы у тебя была неосторожная связь то он не был бы уверен в тебе и хотел бы тебя.
If you had an indiscretion he'd be insecure and he'd want you.
В чем я уверен, так это в том, что ты не живешь, продавая марки.
One thing is for sure, you don't sell stamps for a living.
Правда в том, папа, что я не уверен, что могу сочинить что-то простое.
The truth is, Dad, I I'm not sure I can do simple.
Я уверен в том, что комната прослушивается, но это не имеет значения, они уже знают всё, о чём мы говорим.
The room is bugged, but they already know everything we're saying.
Я не был уверен в том, что там случилось.
I wasn't sure what happened back there.
я уверен что я в не том классе.
I'm pretty sure I'm in the wrong class.
Только в том, что это шутка, я не совсем уверен.
It's just the joke part that I'm not too sure about.
Что бы ты не скрывал от меня в том ящике, я уверен, это его.
Whatever was in that drawer that you didn't want me to see, I'm sure it was his.
И... дело в том... что я в ней уверен.
I trust her, you know?
Потому что как бы я не был уверен в том, что мы должны быть вместе, я думаю, что больше всего я хочу быть одним из тех людей, кто проживает каждое мгновение своей жизни без нерешительности, без сожалений. Хочу быть кем-то, кто не боится вызвать мир на бой и не думает о последствиях.
Because as much as I thought I wanted us to be together I guess what I want more is to be one of those people who lives every moment of his life without indecision, without regrets someone who dares to disturb the universe without a thought to the consequences.
Я не очень уверен в том, что именно я ищу, но я думаю, что эту комнату прослушивали.
I'm not really sure what I'm looking for, but... I just think this room might have been bugged.
Давай! Ты будешь уверен в том, что я правша до тех пор, пока я не стану левшой.
You think I'm right handed... until I become left handed.
При том, что я не был на 100 % уверен в том, чем мы занимались... и, может, даже если я не соглашался с вами.
And I wasn't 100 % sure of what we were doing... Or even if I didn't agree, maybe.
Я не такой человек, чтобы попусту болтать, если не уверен в том, что говорю, и не знаю сути дела на 100 %.
I'm not the sorta fella to pass on information unless I'm damned sure. Unless the facts of the matter are one hundred percent.
Я не был уверен в том, как он это сделает.
I wasn't sure how he'd do it.
Ну, я не очень уверен в том, что делать со всем этим.
Well, I'm not really sure what to do about this.
Hо я полагаю, я не был точно уверен в том, что именно мы здесь обнаружим.
But I guess I wasn't sure what we'd find, either.
- Видишь ли В том-то и дело. Я не уверен, что произойдет
well, see, that's the thing. i'm not sure what would happen.
Я больше не уверен в том, кто виноват, что я такой.
I'm no longer sure who made me what i am.
Я вообще не уверен в том, что Кара вернётся.
I don't think kara's ever coming back.
Ты не можешь быть уверен в том, что я не мог быть уверен.
You can't be sure that i couldn't be sure.
Я уже вообще не очень уверен в том, что я вижу.
I'm not sure what it is I am seeing.
Хм. Я играл со многими компьютерами, и я довольно сильно уверен в том, что они не умеют жулить.
Hmm.Wel I've playeda lot of computers, and I'm pretty surethey don't know how to cheat.
По крайней мере я уверен в том, что у тебя есть большой придурок - брат.
But I'm sure you have a brother who is a huge jerkoff.