Я ошибся tradutor Inglês
1,523 parallel translation
Так что, если я ошибся, пожалуйста, прости меня.
So, if I am wrong, please forgive me.
Возможно, я ошибся.
Maybe I really mixed up.
Возможно ли, что я ошибся диагнозом?
Is it possible I've misdiagnosed this modality?
Наверное, я ошибся домом.
I must have walked into the wrong house.
Похоже, я ошибся.
I guess I was wrong.
Хорошо, ладно, я ошибся.
Okay, good, I'm wrong.
Я ошибся.
I made a mistake.
Но я ошибся.
But I was wrong.
- У нас была интрижка... я ошибся...
- Okay, a woman? Okay. - An affair.
Я ошибся.
My mistake.
Перестань, парень, не думаю, что я ошибся.
COME ON, MAN. I-I-I DON'T THINK I DO.
Я ошибся!
I was wrong.
Нет-нет, то, что я сказал, - это ошибка Я ошибся
No, what I said was wrong. I was wrong.
Нет, я ошибся.
No, I called it wrong.
Я думал, что когда он погибнет, это ослабит его контроль над Ланой, но я ошибся.
I thought if he died, It would break his grip over lana, but i was wrong.
Значит, я ошибся.
Guess, I was wrong
И я ошибся.
And I was wrong.
Расслабьтесь, потанцуйте. Я ошибся.
Just let yourself dance.
Похоже, что я ошибся насчет ночного отдыха.
Looks like I was wrong about that good night's rest.
Хотите услышать, что я ошибся на счет Лангера?
Want to hear me say I made a mistake about Langer?
Но тут я ошибся.
But a mistake.
Вероятно, я ошибся.
I guess i was mistaken.
Честно, я ошибся.
It was an honest mistake.
Мне нравилось думать, что я знаю людей, но в тебе я ошибся.
I like to think I know people, but I was wrong about you.
Где я ошибся?
where did I mess up?
Это значит, я ошибся.
Means I was wrong.
О нет, я ошибся!
Oh, no, I missed third!
Я ошибся.
I... mistook.
Я ошибся комнатой.
I got the wrong room.
По-твоему, где я ошибся?
Where do you think it went wrong?
Я ошибся.
I misunderstood.
Я ошибся?
Mistaken?
Вот видите, Луазель, я в вас не ошибся.
Loisel, you see. I was right to trust you.
Я думал, что силён, но ошибся.
I thought I did, but I was wrong.
Я не ошибся в выборе замены.
I hadn't chosen the wrong replacement.
но когда она закончится, когда я найду Франсуа, когда он поймет, что ошибся...
But once it is over once I find François again, once he sees he was wrong...
Значит тогда я здорово ошибся Но это вряд-ли
Then, I guess... the joke would be on me after all.
- Извини, я ошибся.
- Sorry, I mixed up.
- Ой, прости, Джел, я ошибся линией.
! - Sorry, Jal.
Если думаешь, что я побегу за тобой, ты ошибся.
If you think I'm chasing after you one more step, you're sorely mistaken, sunshine.
Это было очень серьезным решением и я, может, может, ошибся в этом решении.
It was a judgement call and I may - may - have erred in that judgement.
Ради тебя я рискнул репутацией, но вот думаю, не ошибся ли?
I put my name on the line for you, and I'm beginning to wonder if I made a mistake.
Это же здесь, я не ошибся этажом?
In fact, is this the right floor?
И хотя в графе "возраст" вы указали "у красоты возраста нет" думаю, я не ошибся с диагнозом.
I think we might be in the ballpark.
Я не ошибся.
There's no mistake.
Я не ошибся холмом?
are these the right hills?
Я уверен что он просто ошибся.
I'm sure he was merely mistaken.
Я... ошибся?
I am... mistook?
Я по другому номеру звонил, должно быть, ошибся кнопкой.
I was calling someone else, but I must've pressed the wrong button.
Каждый раз, проиграв, я понимаю, где ошибся... а потом очередной матч и он меняет тактику.
Every time I lose to him I find out how I should have played... and then there's a new game and it goes different again.
Я не ошибся?
- You got Indian blood, don't ya?