Я понимаю ваши чувства tradutor Inglês
65 parallel translation
"снова сесть на велосипед", если хотите. Я понимаю ваши чувства.
ON SOME BUSINESS TRIP TO NEW YORK...
Я понимаю ваши чувства, граф, но уверяю, ваши подозрения беспочвенны.
I don't understand one word you're saying You don't know what all Vienna is... forgive me, Madam
Я понимаю ваши чувства, но.. таковы правила.
I know exactly how you feel, but there it is.
Кажется, я понимаю ваши чувства.
I think I know how you feel.
Я понимаю ваши чувства, джентльмены, но я действую во благо всех заинтересованных сторон. Попробуйте взглянуть на дело с моей точки зрения.
I realize how you gentlemen feel, but I wish, for the benefit of everybody concerned, you'd try to see my situation in this litigation.
У меня есть сын, я понимаю ваши чувства.
I have a sone, and I understand how you must feel.
Я понимаю ваши чувства.
I understand how you feel.
Я понимаю ваши чувства... но как бы вы ни были обеспокоены, вам не удастся остановить надвигающуюся войну.
I understand how you feel but no matter how anxious you are, you can't by yourself stop the war that's about to happen.
Я понимаю ваши чувства. Я знаю, что это тяжело.
I understand how you feel, I know it's hard.
Я понимаю ваши чувства, капитан.
I understand the feeling, captain.
Я понимаю ваши чувства.
I understand why you're upset.
Я понимаю ваши чувства, но вы должны понять и мои.
But you have to understand mine.
Я знаю, что ваш отец посол, я понимаю ваши чувства
I know your father is the Vulcan Ambassador, but you know how I feel.
Я понимаю ваши чувства.
I understand how you must be feeling.
Я понимаю ваши чувства, но они еще дети.
I know how you must feel, but they're just kids.
И я понимаю ваши чувства, но не отравляйте ими девочку.
I sympathize with your feelings, but don't poison her with them.
Я понимаю ваши чувства.
I understand your feelings.
Послушайте, капитан, я понимаю ваши чувства.
Look, Captain, I understand how you feel.
Я понимаю ваши чувства.
- I know how you must feel.
Я понимаю ваши чувства.
I know how you feel.
Лично я очень счастлива, но я понимаю ваши чувства,
I'm personally very happy, but I understand your suffering.
- Мисс Ренкин, я понимаю ваши чувства...
Miss Rankin, I understand that you're feeling...
Миссис Кент, я понимаю ваши чувства.
Mrs. Kent, I understand how you feel.
Лейтенант... я понимаю ваши чувства.
Lieutenant... I know just how you feel.
Господин посол, я понимаю ваши чувства Со всем уважением, генерал, я так не думаю.
Mr Ambassador, I understand how you feel... With all due respect, General, I don't think you do.
Я понимаю ваши чувства, господин посол, поверьте мне.
I understand your feelings, Mr Ambassador, believe me.
Цубаки-сан! Я понимаю ваши чувства.
I understand how you feel.
- Я понимаю ваши чувства.
- I understand how you feel.
Я понимаю ваши чувства. Постараюсь поскорее найти выход.
Now that I know how you feel, I'll think of a way.
Я понимаю ваши чувства.
I understand how you must feel.
Но я понимаю ваши чувства.
But I understand how you feel.
Я видел там, вас и вашего мужа и хочу чтобы вы знали, я понимаю ваши чувства.
I've been watching you and your husband, And i want you to know that i understand what you're feeling right now.
И я понимаю ваши чувства.
And I understand your feelings.
Слушайте, я понимаю ваши чувства.
Look, I understand your sensitivity.
Я понимаю ваши чувства.
I appreciate your sentiments.
Я понимаю ваши чувства.
I do understand what it is you're going through.
Я понимаю ваши чувства, но сейчас я бы хотел встретить невесту без вас.
I'm very well aware of your feelings, But now I'd like to meet my future bride alone.
Сеньора, я понимаю ваши чувства.
Ma'am, I understand your pain.
Послушайте, я понимаю ваши чувства, сэр.
Look, I understand your feelings, Sir.
Я понимаю ваши чувства, но вы должны быть объективны, даже если речь идёт о близком вам человеке.
I'm not doing this because I don't know how you feel. in this kind of situation, even if he's family, he's a suspect.
Митиан, я понимаю ваши чувства.
Mithian, I understand how you must be feeling.
- Я понимаю ваши чувства...
I understand how you feel.
Я понимаю ваши чувства англосакса.
The Baron hasn't travelled, you know?
Я вас понимаю и даже разделяю ваши чувства.
I understand you and even share your feelings.
Я лично понимаю ваши чувства.
I personally understand your feelings.
Я прекрасно понимаю ваши чувства и мне остается только стыдиться своей несдержанности.
I perfectly comprehend your feelings and now have only to be ashamed of what my own have been.
Я отлично понимаю ваши чувства.
I know exactly how you feel.
Понимаю ваши чувства, мистер Перез я был бы рад продать вам более дорогой гроб но закон обязывает нас исполнить её волю.
I appreciate your concern, Mr. Perez... and I'd be happy to upgrade your mother's casket. But legally, we're required to fulfill her wishes.
Я понимаю, ваши чувства.
Okay, Okay. I understand how some of you might be feeling.
Я понимаю вашу сдержанность, доктор Купер, и разделяю ваши чувства, но жестокая правда в том, что иногда нужно пожать пару рук и поцеловать пару задниц, чтобы добыть денег на наши исследования.
I understand your reticence, Dr. Cooper, and I sympathize, but the hard facts are, occasionally, we have to shake a few hands and kiss a few butts to raise money for our research.
И, кажется, я и ваши чувства понимаю.
And I think I know what yours are.
я понимаю 17398
я понимаю тебя 199
я понимаю твои чувства 47
я понимаю вас 70
я понимаю ваше беспокойство 46
я понимаю о чем ты 26
я понимаю больше 17
я понимаю ваше разочарование 19
я понимаю это 376
я понимаю то 17
я понимаю тебя 199
я понимаю твои чувства 47
я понимаю вас 70
я понимаю ваше беспокойство 46
я понимаю о чем ты 26
я понимаю больше 17
я понимаю ваше разочарование 19
я понимаю это 376
я понимаю то 17
я понял 7796
я поняла 3429
я поняла тебя 48
я понял тебя 126
я понял вас 34
я поняла это 81
я понятия не имею 1334
я понял это 151
я пон 67
я понятия не имела 312
я поняла 3429
я поняла тебя 48
я понял тебя 126
я понял вас 34
я поняла это 81
я понятия не имею 1334
я понял это 151
я пон 67
я понятия не имела 312