Я поняла это tradutor Inglês
1,417 parallel translation
Я поняла это, когда вы играли в теннис.
I could see at the tennis.
Ладно, Я поняла это.
Okay, I get it.
Я поняла это в нашу первую встречу.
I knew from the first time since we met.
Нет, я... я... я поняла это, но я подумала, что важно создать...
No, I-I-I realize that, but I think that it's an important establishing- -
Она дала мне 4 сломанных ребра, отсутствие передних зубов и проколотые легкие, прежде чем я поняла это.
It took four broken ribs, no front teeth and a punctured lung before I saw sense.
Я поняла это, четко и ясно.
I got it, loud and clear.
Я поняла это в тот же миг, как взглянула на него, с его буйными волосами, странной одеждой и настойчивым взглядом.
I knew that the moment I laid eyes on him, with his wild hair and strange clothes and that insistent stare.
Я поняла это, между прочим.
I get it, by the way.
Да, это я уже поняла.
Yes, I guessed as much.
Увидев тебя, я поняла, что это знак.
When I met you again, I thought it was a sign.
И я поняла, что это происходит и со мной.
And I can feel it happening to me.
Но сегодня, увидев твои глаза, я это поняла.
But when I saw your eyes today, I knew.
После его возвращения, я поняла, что это не Барто.
From the moment he came back, I knew it wasn't Barto.
Я это сразу поняла.
He couldn't give a damn.
- Как она это делает? - Что? Как она поняла что сначала я говорил, а потом ты?
I put in voice patterns from some people and added SPLICE to the recognition system.
Я поняла, что они будут неспособны её найти, что мне самой придётся это делать.
REAL ABBEY : All I realized, that they weren't going to be able to find her. That I would have to do it on my own.
Я знаю, что это раздражает, но я лишь хочу убедиться, что я поняла.
I know it's irritating, but I just want to make sure that I understand. - Fine.
Ты еще не поняла, почему я это сделал?
So what I did still doesn't make sense to you?
Но когда я поняла, что это лишь кошмар, я почувствовала такое облегчение, что я в порядке.
But when I realize it's just a nightmare, I'm so relieved.
А когда она умерла, я поняла, что это — полное дерьмо.
First, she dies, and then I find out she's full of crap
Я только что поняла, что буду беременной в день нашей свадьбы, и это отстойно.
I just realized I'm gonna be pregnant on our wedding day, and that is so redneck.
Наконец, я и сама поняла, что это была обычная шутка.
Finally, I too understood, that it was just a joke.
Я не поняла, куда это ты направился с этим, Касл. Наверх.
I'm not quite sure where you're going with this, castle.
Когда он начал отпираться, я поняла, что это не вранье.
He said it wasn't true but I saw it was.
Я поняла, что это не вранье.
I saw it wasn't crap.
Я не могу просить тебя, чтобы ты это поняла.
I can't expect you to understand.
Я полагаю, что это было, 16-ого августа, когда я поняла, что полиция Феникса потерпела неудачу при попытке найти убийцу моей сестры.
I believe it was, um, August 16th when I first realized that the Phoenix Police Department had given up on trying to find my sister's killer.
Ну, это я уже поняла.
What? It is completely safe
Один из моих классов зашел сегодня ко мне домой, и я поняла, что причина, почему я не могу написать свой следующий трек, это то, что я очень люблю преподавать.
One of my classes came over to my house today, and I realized that, um, the reason I've been dragging my heels when it comes to committing to my next record is that I really love teaching.
Я поняла, что... Ты не рассказала мне про маму и папу... Это еще раз доказывает, что ты всю жизнь оберегаешь и защищаешь меня.
Look, I realized that... you not telling me about mom and dad, well, it's just one of the hundreds of ways that you've been protecting me my whole life.
Теперь я это поняла.
I think I understand now.
Я поняла это.
I understand it.
Это охрана, потому что, насколько я поняла, Миссис и М-р Карл Рэнссом скоро прибудут на вечеринку.
It's security, because I understand that Mr and Mrs Carl Ransome will be arriving shortly.
Если я и поняла что-то за лето, так это то, что мне нужно успешно закончить мой выпускной год.
If there's one thing I learned last summer, but I have to make my senior year count.
Но... Это хорошо, что я дошла до этой крайней точки. Потому что я наконец-то поняла :
But... reaching the final straw has been a good thing because it made me realize we not only don't have a personal relationship, we never could.
Когда я поняла, что ты не знаешь, Я пыталась закончить это мирно.
When I realised you didn't, I tried to break it to you gently.
"Кровавая Мэри", "у теней есть сила" - это я поняла.
Bloody Mary, shadows have power, I get it.
Я поняла, зачем ты сделала это.
I get it, why you did what you did.
Когда я поняла, что это за таблетки...
When I finally realized what they were...
я знаю это потому я провела последние несколько часов думая что потеряю свой я поняла что я продам все что имею, я отдам все что у меня будет чтобы побыть всего еще один день мамой Джули
I know that because... I spent the last few hours thinking that I was... Gonna lose mine.
Из-за нее я поняла, какая же это глупость, наряжаться в костюмы и стоять на одной ножке, так он это называл.
It makes me realise how silly it all is, dressing up and standing on one leg, as he calls it.
Я поняла, что это не то, чего я хочу.
I realize now that's really not what I want.
Я действительно поняла, что педиатрия, единственная специализация где я могла бы сделать все это..
What I realized is that peds is the only specialty where I could do it all...
Я уже поняла, вечеринка-сюрприз - это дрянь. Плохая идея.
Hey, in retrospect, I realize now, that surprises parties are hostile and this was a bad idea.
Я уже поняла, что это дурной сон, но сейчас я бы могла съесть - 30 пончиков с кленовым сиропом.
I'm sure this is a bad dream but now I could eat about 30 doughnuts.
Я не поняла, Рэд, что черт возьми это было? ! Ты одна из лучших танцовщиц.
I don't get it red what the hell was that, you're one of our best dancers.
Да, конечно, через какое-то время я поняла, что это значит,
Yeah, of course, after a while I knew that it just meant
О, я это сразу поняла, когда во вторник вечером он не вернулся домой.
Oh, I knew right away When he didn't come home, Tuesday night.
Я здесь один, я не хочу уходить, моё сердце остановилось, Без тебя оно не хочет биться, как я хочу, чтобы ты это поняла, Но как я буду жить одна, сама по себе?
I'm here alone, didn't want to leave my heart won't move, it's incomplete wish there was a way that I could make you understand but how do you expect me to live alone with just me?
На мой взгляд это ерунда, но я поняла, что тебе нужно придерживаться стандартов агентства.
It's kind of blah for my taste, But i figured you needed to keep up with agency standards.
И я поняла, что единственный способ перейти на следующий уровень жизни, это исправить случившееся во время
And I've learned that the only way I can move... to the next level of my awakening... is if we all can somehow... get past... the incident.
я поняла 3429
я поняла тебя 48
это очень вкусно 88
это не твое дело 475
это не твоё дело 257
это не мое дело 429
это не моё дело 278
это все правда 76
это всё правда 68
это не мое 298
я поняла тебя 48
это очень вкусно 88
это не твое дело 475
это не твоё дело 257
это не мое дело 429
это не моё дело 278
это все правда 76
это всё правда 68
это не мое 298
это не моё 251
это все твоя вина 104
это всё твоя вина 89
это все 6888
это всё 5320
это все я 84
это всё я 84
это всё он 67
это все он 58
это все меняет 118
это все твоя вина 104
это всё твоя вина 89
это все 6888
это всё 5320
это все я 84
это всё я 84
это всё он 67
это все он 58
это все меняет 118
это всё меняет 85
это твое 304
это твоё 205
это все ложь 65
это всё ложь 62
это все равно 271
это всё равно 186
это все потому 67
это всё потому 47
это все ты 105
это твое 304
это твоё 205
это все ложь 65
это всё ложь 62
это все равно 271
это всё равно 186
это все потому 67
это всё потому 47
это все ты 105