Я пошла tradutor Inglês
4,381 parallel translation
Если честно, единственная причина, что я пошла на экскурсию сегодня в том, что ты не обвинишь меня, что я не дала этому месту шанса.
Honestly, the only reason I took this tour today Is so you won't accuse me of not giving it a fair shot.
И я пошла в больницу.
And I went to the hospital.
Потом началась ее ординатура в Массачусетсе, а я пошла в первый класс.
And then she started her fellowship at Mass Gen, and I just started first grade.
Я пошла. Не скучайте.
So, off I go.
- Мне было лень, и вместо этого я пошла в паб.
- I couldn't be bothered and went to the pub instead.
Я пошла на ферму Бишопа, но тебя там не было.
I went to Bishop's Farm but you weren't there.
Всё, я пошла.
I'm out.
Я пошла домой.
I'm going home.
Я пошла.
I'm leaving now.
У меня проблемы с шоппингом он-лайн, и я пошла на эту работу, чтобы удержаться от этого.
I have an online-shopping problem, - and I took this job to help keep me off - What did we find at her house?
О, ты хочешь, чтобы я пошла с тобой? Нет, нет, ты оставайся, веселись.
No, no, you stay, have a good time.
Я пошла в ресторан и немного поболтала с метрдотелем, он вспомнил Дрейера, он пришёл без пиджака, который обязателен, они одолжили ему его.
I went to the restaurant and had a little chat with the maitre d'- - he remembers seeing Drayer, who went in without a jacket, which is required, so they lent him one.
А когда я пошла поговорить к единственному, кто знал об этих фото, он себе пулю в башку всадил.
"and when I went to question the one person " who could tell us about the photos, We don't tell her - - not yet.
А потом я пошла в туалет и меня стошнило.
But then I went straight to the bathroom
Но когда я пошла его распечатывать, файл исчез.
But when I went to print it, the file was gone.
Илай, я пошла в столовую, потому что мне надоело думать о себе.
Eli, I went to the soup kitchen because I'm sick of thinking about myself.
Я пошла в кабинку Чтобы сделать номер один, потому что я никогда не делаю номер два в школе, или вообще, потому что это противно, и Джоселин забила туалет однажды.
I went into the stall to go number one, because I never go number two at school, or at all, because that's gross, and Jocelyn clogged the toilet that one time.
Девушка на ресепшн была такой грубой и я пошла и плакала в своей машине
The receptionist was so mean, and I went and I cried in my car.
Так, я пошла в бар.
Yeah, I'm going to the bar.
Я пошла спать. Мама тебя любит.
I'm turning in for the night.
Я пошла в детскую чтобы проверить их, и... сначала, я думала, они все еще спят.
I went to the nursery to check on them, and... at first, I thought they were still asleep.
- Я пошла.
- I'm going over.
Я пошла к Директору поговорить об Энни, а он предложил мне этот пост.
I went to the DCI to talk about Annie, and he offered me this post.
Я пошла.
I'll be back.
то ведь даже я пошла бы к президенту Ма.
If she was really thinking about Miss Korea, even I would go to President Ma.
Я пошла.
- Out here.
Я пошла к своей матери и сказала ей, что мне нужна помощь.
I went to my mother and I told her that I needed help.
С меня довольно, я пошла.
Three strikes, I'm out.
Знаешь что, я пошла отсюда.
You know what, I'm outta here.
Через неделю, я пошла на вечеринку с ночёвкой и рассказала девочкам о своём парне-старшекласснике.
Then, about a week later I went to a slumber party and I told all the girls about my high school boyfriend.
Я бы пошла к кому-то другому за помощью.
I would've gone to someone else for help.
Я так и пошла в школу.
And I went to school like that.
Так что когда ты купила металлоискатель, пошла но свои первые раскопки и нашла золото с моим лучшим другом, да, да, должен признать, я немного позавидовал, ведь я хотел быть там.
So when you buy a second-hand metal detector and go out for the first time and find gold with my best friend, yeah, yeah, I'll admit it, I'm a bit jealous because I wish I'd been there.
Я просто пошла на вечеринку.
I just went to a party.
Может быть я была чьим-то плюс один на грандиозном открытии Виктории Сикрет, на которое я даже не пошла, а если бы и пришла, то получила бы стринги в подарок?
At the grand reopening of the south Pasadena Victoria Secret, which I didn't go to, but to which I was invited, and had I gone, I would have received a free thong?
Ты самое лучшее, что есть у меня в жизни, поэтому, если я хочу, чтобы ты пошла, ты должна иметь такую возможность.
You're the best thing that ever happened to me so, you know, if I want you to go you should be able to go.
А я хочу, чтобы ты пошла со мной.
And I do want you to go.
Если бы мне было нужно твоё враньё, я бы пошла с тобой на свидание.
If I wanted you to keep lying to me, I'd date you.
Ну, Г-жа Торн очень богатая девушка, но я не вижу, почему она бы пошла на такие крайности чтобы помочь Дэвиду Кларку а какая связь?
Well, Ms. Thorne is a very wealthy girl, but I don't see why she would go to such extremes to help David Clarke. What's the connection?
Я спрятался, и она пошла на восток.
I hid, and she went... east.
Я бы поняла, если бы ты пошла в отель или...
I figured you'd gone to a hotel, or...
Я рада, что пошла.
Hey, I'm glad I came.
А я слышу шепот везде, куда бы я ни пошла.
But I'm hearing whispers everywhere I go this morning.
Но я была нужна ему, так что я не пошла.
Well, he needed me, so I dropped out.
Я об этом не знала, и пошла на вокзал Виктория и, эм... и сидение застряло, эмм, очень низко.
I didn't know that, I went to Victoria Station and, erm... And the stool was stuck, erm, down low.
Я хочу, чтобы ты пошла с нами.
I want you to come with us.
Я хочу, чтобы ты пошла с нами. Когда я доберусь туда, ты все поймешь.
When I get there, you'll understand.
я пошла.
Oppa, I'm going. - Okay.
Я нe из-за него пошла на крышу.
He wasn't the reason I was up there.
Знаешь, я то думал, жизнь тебя хоть чему-то научила, но... походу, впрок наука не пошла.
You know, I thought you'da learned by now, that there's consequences to your actions, but... maybe you need another lesson.
Когда я разбудил ее, она оттолкнула меня и пошла в ванную.
When I woke her, she pushed past me and went into the bathroom.
я пошла спать 62
я пошла домой 35
я пошла туда 19
я пошла отсюда 17
пошла нахуй 30
пошла ты 259
пошла 594
пошла к черту 33
пошла на хуй 34
пошла вон 192
я пошла домой 35
я пошла туда 19
я пошла отсюда 17
пошла нахуй 30
пошла ты 259
пошла 594
пошла к черту 33
пошла на хуй 34
пошла вон 192
пошла она 31
пошла отсюда 60
пошла на хер 19
пошла вон отсюда 20
пошла прочь 48
я пошел спать 39
я пошёл спать 28
я пошел домой 52
я пошёл домой 28
я пошел 722
пошла отсюда 60
пошла на хер 19
пошла вон отсюда 20
пошла прочь 48
я пошел спать 39
я пошёл спать 28
я пошел домой 52
я пошёл домой 28
я пошел 722
я пошёл 497
я пошел отсюда 26
я пошёл отсюда 18
я пошутила 248
я пошел туда 29
я пошутил 508
я пошел за ней 16
я пошлю кого 44
я пошел отсюда 26
я пошёл отсюда 18
я пошутила 248
я пошел туда 29
я пошутил 508
я пошел за ней 16
я пошлю кого 44